But no traduction Espagnol
744,316 traduction parallèle
Kids use it to party, but nobody's gonna be there at dawn.
Los jóvenes la usan para divertirse, pero no habrá nadie de madrugada.
Mainly because Trexler hasn't paid me for my work yet, but... also because... say what you will about der robotik ubermenschen.
Más que nada porque Trexler aún no me ha pagado, pero también porque... Dirán lo que quieran de der robotik übermenschen.
But I'm not gonna have that, so I'm gonna need you to kind of jump out.
Pero no voy a hacer eso, así que tendrás que saltar.
Okay, but before that, I haven't slept in, like, literally four days, so...
Vale, pero antes de eso, no he dormido en, literalmente, cuatro días, así que...
I'm sorry that prick Archer shoved you out of a moving car, but I am in no mood for... Well, that, for one thing.
Siento que el capullo de Archer te haya empujado de un coche en marcha, pero no estoy de humor para...
But so far, she's done nothing. Right?
Pero hasta ahora no ha hecho nada, ¿ verdad?
I don't wanna sound greedy, but maybe, if I'm lucky, I can get the money and get Figgis murdered.
No quiero sonar avaricioso, pero, quizá, si tengo suerte, puedo conseguir el dinero y a Figgis asesinado.
Yeah, but I wasn't down there.
Sí, pero no estuve ahí abajo.
I didn't think it was possible, but somehow being kidnapped is even more boring than my mother's funeral.
No sabía que fuera posible, pero de algún modo estar secuestrada es más aburrido que el funeral de mi madre.
Well, probably not the last time, but...
Bueno, la última vez puede que no, pero...
Because, and I'm sorry kid, I don't know how to break this to you, but...
Porque, lo siento, no sé cómo decirte esto, pero...
But, Jules, I need you to know that there's no place safer for you and Mary than right where we are now.
Pero, Jules, necesito que sepas que no hay lugar más seguro para Mary y para ti que donde estamos ahora.
I discovered something in Frankfurt, and I know Patricia knows, but she hasn't asked me about it.
Descubrí algo en Frankfurt y sé que Patricia lo sabe, pero no me preguntó nada al respecto.
She's cute, but she's no kitten mouse.
Es linda, pero no es una ratoncita.
I'm sorry to hear that, but I'm not working with you.
Lo lamento, pero no trabajaré contigo.
No... but here they are.
No. Pero aquí están.
Nadine, I don't know if you've figured this out yet, but we're in the containment business.
Nadine... No sé si lo descubriste ya, pero estamos en eso de la contención.
Look, I'm not asking you to make peace with me, but we need each other.
Mira, no espero que me perdones, pero nos necesitamos mutuamente.
Hey, I know it's not really my business, but she'll come around.
Oye, sé que no me compete, pero se le pasará.
Not that it matters, but your boy got off a headshot after taking one in the chest.
Ya no importa, pero tu muchacho le dio un tiro en la cabeza tras recibir uno en el pecho.
All right, but don't draw your weapon.
Bien, pero no saques tu arma.
- I don't know, but it would help if I knew who your source was.
- No lo sé, pero ayudaría si supiera quién fue tu fuente.
- I loved the guy, but they say he hasn't been doing too well the last few years.
- Le tenía aprecio, pero dicen que no le fue bien los últimos años.
I don't know yet, but I did some digging and he's got a storage facility under a false name.
No lo sé, pero investigué y tiene un almacén alquilado con un nombre falso.
Hey, Z, I don't disagree with you, but ours is not to reason why.
Mira, Z. Yo no estoy en desacuerdo contigo, pero lo nuestro no es razonar el porqué.
Not exactly sure how they got onto me, but it's the only explanation.
No sé exactamente cómo me encontraron, pero es la única explicación.
Of course, um, but we can't speak about it here.
Por supuesto. Pero no podemos hablar de esto aquí.
But they believe in no contracts.
Pero no creen en los contratos.
But I don't seem to be making much progress in the way of shooting though, that's for sure.
Pero no parece que esté teniendo progreso en la manera de disparar. De eso estoy seguro.
You know, I was having a hard time after Frankfurt, and, uh, you know, you being gone doesn't really make it any easier, but today was a good day.
Ha sido difícil después de Frankfurt, y el que tú te ausentes no lo hace más fácil, pero hoy fue un buen día.
But you have what you're looking for now, huh?
Pero ahora tienes lo que estabas buscando, ¿ no?
But just... just... just... just a little bit.
Pero, no, no, no, no abusen.
We took Devon's truck but still no call.
Nos llevamos su camión, pero aún no nos llama.
No, but he's the one I want.
No. Pero es el que quiero.
No, but living is.
No. Pero estás con vida.
I don't know who of those idiot little brats you're hanging out with told you it's okay to disrespect your mother, but you know...
No sé cuál de todos los idiotas malcriados con los que te juntas te dijo que estaba bien faltarle el respeto a tu madre, pero ¿ sabes?
You know, I knew I couldn't count on you to be a good husband, but at least I thought you would be a good father to our daughter.
Ya sabía que no podía contar con que fueras un buen esposo, pero al menos, esperaba que fueras un buen padre - para nuestra hija.
But that's not enough protection.
Pero eso no me protege del todo.
But don't touch my wife.
Pero no te atrevas a tocarla.
But if I'm dead, it doesn't matter anyway, now does it?
Pero si me muero eso no tendría importancia, ¿ no crees?
But let me remind you that Camila is not to be touched.
Pero déjame recordarte que a Camila no se le toca.
But you're not her blood.
Pero usted no lo es.
You save money by cleaning it through your hotels. Those numbers make sense, but what is coming in doesn't.
Ahorra dinero al lavarlo a través de sus hoteles, y esos números sí le convienen, pero lo que recibe no.
You have lots of flaws, but stupidity and weakness are not on the list.
Tienes muchos defectos, pero ser estúpido o débil no está en esa lista.
But how do we not think of solutions when we're staring at the problem?
¿ Cómo no pensar soluciones si vemos el problema? Greído tiene razón.
An independent thinker like myself can't help but...
Un pensador como yo no puede... ¿ Más preguntas?
Sorry, Thunk, but we just can't take in a wild animal.
Lo siento, Tonk, no podemos adoptar un animal salvaje.
But, but, but... no one defies my stomach!
Pero, pero... ¡ nadie contradice a mi panza!
Daddy knows you're so very hungry, but just don't take it out on Daddy.
Sí, pero no te desquites con papi.
But once I got into it, I realized I have wasted every moment of my life up to this point by not wasting it.
Pero cuando empecé, me di cuenta de que desperdicié toda mi vida hasta ahora al no desperdiciarla.
Okay, you awful day! I may not have anyone to vent to, but I can draw pictures of you and hurl them into this gorge!
No tendré con quién desahogarme, pero ¡ puedo dibujarte y arrojarte desde aquí!
but not today 139
but now 1634
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but not now 180
but not yours 20
but no thanks 87
but now 1634
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but not now 180
but not yours 20
but no thanks 87