But not for me traduction Espagnol
5,081 traduction parallèle
* Stay until your love is * But not for me.
Pero no para mí.
I want to defeat Jafar, reclaim Wonderland, but not for me... for the people, and I need you to tell them that they can trust me.
Quiero vencer a Jafar, reclamar el País de las Maravillas, pero no por mí... por la gente, y todo lo que necesito que les digas es que pueden confiar en mí.
Okay, so, in case you don't remember, My ex-boyfriend, Ryan, came back, but not for me.
Por si no os acordáis, mi ex-novio, Ryan, volvió, pero no por mí.
It's like me and Josh, we've all used parts of our nature for good, but not always.
Como Josh y yo, todos hemos usado algo nuestro para el bien, pero no siempre.
But it's not for me.
Pero no es para mi.
- For me, maybe, but not you.
- Para mí, quizás, pero no para ti.
But not all of it's for me.
Pero no todo es para mí.
I know she's not the greatest cleaning lady in the world, but she's been with me for 10 years.
Sé que es no la mejor mujer de la limpieza del mundo, pero ha estado conmigo diez años.
The game was really the turning point for me because I actually learned that in life you can only trust in yourself, actually... not in the sense that you can't trust people but, yeah, like I said, the one who will never let you down is yourself.
Aquella partida fue un momento crucial para mí porque así aprendí que en la vida sólo puedes confiar en ti mismo, pero... no en el sentido de que no puedas confiar en la gente, pero sí, como he dicho, el que nunca te decepcionará serás tú mismo.
But after last night and getting you arrested and almost thrown in jail, it's not what I signed up for.
Pero después de anoche y siendo arrestado y casi en la cárcel, no es por lo que me apunté.
I don't mind mopping out the wet cells but I'm not shopping for the fanny wash.
No me importa fregar las celdas de aislamiento, pero no le haré la compra.
But not as you would have it for my supposed sins.
Pero no porque me hiciste ver mis supuestos pecados.
But I had to break every rule of my profession to do it, which made me realize... I don't think this is the right profession for me, not anymore.
Pero he tenido que romper todas las reglas de mi profesión para hacerlo, lo que me hace darme cuenta de que... no creo que esto sea la profesión correcta para mí, ya no más.
For helping me understand that death is not a defeat, but a cure.
Por ayudarme a comprender que la muerte no es un fracaso sino una cura.
I know I'm banned. But I'm not here for me. I'm here for someone who loves movies as much as you do.
Sé que estoy expulsado, pero no estoy aquí por mí, estoy aquí por alguien cinéfilo como tú.
But for the record, no, I do not like clowns.
Pero para que conste, no, no me gustan los payasos.
Not on me, big fella, but I'll get some for you.
Ahora no, amigote, pero te conseguiré algunos.
But maybe it's me that's not right, maybe I'm not right for anyone.
Pero tal vez soy yo la que no está bien, tal vez yo no soy el adecuado para cualquier persona.
I'm not responsible for the assault on the commodore, but I'm compelled to accept that not everyone here will believe me.
No soy responsable del ataque al comodoro, pero tengo que aceptar que no todos aquí me van a creer.
You do not know me, but I'm working with svitlana for okina, so I know her very well and heard a lot about you, so I want to warn you.
" Mi nombre es Alexy, no me conoce, pero trabajo con Svitlana Sorokena, así que la conozco muy bien y he oído hablar mucho de usted.
Well, I apologize for not sharing in your delight, but I've never understood my brother's fascination with dollymops.
Bueno, me disculpo por no compartir su deleite, pero nunca entendí la fascinación de mi hermano con las muñequitas fregonas.
I blame myself for not confirming his demise, but I was in a state.
Me culpo por no confirmar su fallecimiento, pero estaba enfadado.
I'm not sure how well that would work for me, but...
No estoy muy seguro como me iría a mí, sin embargo...
- Ah, but it's not for me.
- Ah, pero no para mí.
- But I am still angry at you for not telling me what you were gonna do.
Igual sigo enojada por no contarme lo que ibas a hacer.
But it's not about the money for me.
Pero para mí no se trata del dinero.
- I may not understand the infinite complexities of the human mind, Dr. Edwards, but I understand that I trusted you, handed you everything that was important to me, everything that I've worked for, and you made me regret it.
- Puede que no entiendan las complejidades infinitas de la mente humana, el Dr. Edwards, pero entiendo que yo confiaba en ti, le entregó todo eso era importante para mí, todo lo que he trabajado para, e hiciste que me arrepienta.
And please don't take of fence at this, but thank you for not hitting on me.
Y por favor, no lo tome de cerca en esto,, pero gracias por no golpear en mí.
Not that I'm complaining, but what's that for?
No me estoy quejando, pero, ¿ porqué esto?
Not for me to say, but I would encourage you to consider what happens after what happens next.
No depende de mí pero te aconsejaría que tuvieras en cuenta lo que pasa tras lo que viene a continuación.
But not only that, I found that raising animals for food consumes 1 / 3 of all the planet's fresh water, occupies up to 45 % of the Earth's land.
Pero más que eso, me encontré con que la cría de animales para la alimentación consume un tercio de toda el agua dulce, ocupa hasta un 45 % de la superficie de la Tierra.
I do not fear for myself, but for what he could... Force me to do.
Yo no temo por mi, sino por lo que el podría forzarme a hacer.
I know you're aiming for down there, Ryan, but it's not cool!
¡ Sé que buscas pegarme abajo, Ryan, pero no me gusta!
But that's just not for me.
Pero no es para mi.
But now I'm afraid he's not gonna be there for my cooking anymore.
Pero ahora me temo que él no va a estar ahí para mi cocina nunca más.
- It'll be great for her. Everything will be fine. But you're not worried about it...
Creo que estará bien, me asegurare de que... todo este bien, pero no estarás preocupada, ¿ cierto Alice?
Not for any of it. I know our hooking up was weird, but I honestly feel it freed me.
Por nada. siento que me liberó.
As Sybil's father, this is not an easy conversation for me, but if I was wrong, then I am sorry.
Como padre de Sybil, esta no es una conversación fácil, pero si me equivoqué, lo lamento.
I can't, not after everything you've done for me, but I have to be the one to find him.
No voy a mentirte, Max. No puedo, no después de todo lo que has hecho por mí, pero debo ser yo quien lo encuentre.
I would love for that to happen, but it's just not.
Me encantaría que fuese así pero no va a ocurrir.
Sex becomes for me not a way to pleasure, but to survival.
El sexo se convierte para mí no en algo para el placer, sino para la sobrevivencia.
But he is not going to stay here another day unless you want me to resign and embark on an exciting new career as a criminal defense attorney whose sole ambition will be to sue the District Attorney's office for wrongful arrest and reckless endangerment.
Sí. Pero no va a quedarse aquí otro día. a menos que quieras que renuncie y me embarque en una emocionante nueva carrera como una abogado de defensa criminal cuya única ambición será la de demandar la oficina de la Fiscalía por detención ilegal e imprudencia temeraria.
Well, that might work for half-wits like Allenford, but not me.
Bueno, eso podría funcionar para imbéciles como Allenford, pero yo no.
I realize I'm not your ideal candidate for blood brother, but the procedure was too dangerous
Me doy cuenta de que no soy tu candidato ideal para el hermano de sangre, pero el procedimiento era demasiado peligroso
No, I don't like the word "horny," but I'm not a big fan of "hard," either, for a lady.
No, no me gusta la palabra "excitada", pero tampoco soy fan de decir "estoy dura" para una señorita.
But if you do not, you will pay homage to me for eternity with your blood! "
Si no lo hacen. Responderán ante mí. Para toda la eternidad.
Maybe you could massage my shoulders for a second, but, like, not like last time'cause that wasn't cool.
A lo mejor me puedes dar un masaje rapido pero, no como lo de la otra vez porque eso no molo nada.
I do not remember much about pregnancy, but I think it should be the same as with dogs, so if you need me for anything, I'm here.
No recuerdo mucho sobre el embarazo humano... pero creo que debe ser igual... que el de los perros... si me necesitas para algo... estoy aquí.
But my wife's been mad at me for not eating healthier, so I'm trying.
Pero mi mujer está enfadada conmigo por no comer más sano, así que lo estoy intentando.
For most, maybe, but, um... not for me.
Para la mayoría, tal vez, pero no para mí.
Well, one of them was, but I don't want to be accused of being sexist for not letting you get your own.
Bueno, una lo era, pero no quiero que me acusen de sexista por no dejar que cojas una tú sola.
but not today 139
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not too much 51
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not too much 51