But not this time traduction Espagnol
1,522 traduction parallèle
But not this time, Annie.
Pero esta vez no, Annie.
But not this time!
No tenía pruebas. Pero ahora sí.
You went your own way, and sometimes it works. But not this time.
Actuaste sola, y eso a veces funciona, pero esta vez no.
Yeah, but not this time.
Sí, pero no en esta ocasión.
But not this time.
. Pero no esta vez.
But not this time.
Pero esta vez no.
But not this time.
Pero no esta vez
I sympathize with how your client feels, but due to the fact that Mr. Hopwood has no priors, and it doesn't seem as though he was fleeing with the child, I see no reason not to release him at this time.
Yo entiendo cómo se siente su cliente, pero debido a que el Sr. Hopwood carece de antecedentes, y no parece que estuviera huyendo con la nina, no veo razón para no liberarlo en este momento.
to portrait our leaders as military exploiters so that she will surrender yes, it was just a thought the word "just" does not exist when German people have to fight to survive but I had to admit, I was really depressed at the time when I wrote this
retratando a nuestros líderes como explotadores militares para que ella se rinda sí, fue sólo la palabra "solo" no existe cuando el pueblo alemán tiene que luchar para sobrevivir. yo, estaba realmente deprimido cuando lo escribí.
God does not touch, Jesus was 2000 years ago But the Holy Spirit is precisely here, at this time.
Jesús estuvo aquí hace 2000 años pero el Espíritu Santo está contigo AQUÍ Y AHORA.
At this time, the authorities are not saying if this was an accident or a targeted attack, but, as you can see, there has been...
En este momento, las autoridades no han confirmado si fue un accidente o un ataque dirigido, pero pueden ver fue- -
Anyway, uh, not sure if this is a good time, but i made you a little something.
De todos modos, uh,... no estoy seguro si este es un buen momento,... pero hice una pequeña cosita para ti.
I understand that. But this is not the time to react emotionally.
Lo entiendo pero este no es el momento de actuar emocionalmente.
This might not be the best time, but I thought you should know.
Puede que este no sea el mejor momento, pero creo que debería saberlo.
Uh, you know, uh, Rita, you're gonna figure this out eventually... but I have not been on a date in a long, long time.
Rita, tarde o temprano te darás cuenta... de que no he salido con nadie en mucho tiempo.
I'm sorry. I know I'm not supposed to do this... but we just spend so much time in that box.
No sé cómo decírselo pero es que pasamos mucho tiempo aquí.
Denny, this may not be the time... but I hate nature.
Denny, quizás no sea el momento indicado pero odio la naturaleza.
Uh, you know, this may not be the best time for this, but, uh... you know that check you wrote me?
Uh, sabes, tal vez no sea el mejor momento para esto pero, uh..... ¿ recuerdas aquel cheque que me firmaste?
That's how demons die. But not this demon. Not this time.
no esta vez.
I will do whatever I have to do, but I am not going to let Curt McNeil walk away from this scot-free, or the next time we see his wife and kids, it'll be in the morgue!
Haré todo lo que tenga que hacer, pero no voy a permitir que Curt McNeil salga de esto impune, o la próxima vez que veamos a su mujer y sus hijos será en el depósito.
Sorry to interrupt you gentlemen on your night off, but time is not on my side, and there's someone critically involved in this murder who i have yet to meet.
Siento interrumpir su noche libre, señores pero no tenemos mucho tiempo y hay alguien vinculado con este asesinato que aún debo entrevistar.
I realize these last few days have been taxing on all of us, but I have not forgotten this deadline nor should you. If we don't get this in on time, your first dorm could wind up being your car.
Me doy cuenta de que llevamos varios días muy liados pero si no lo hacemos rápido se acabará el plazo y tendrás que dormir en el coche
And this is not the first but the second time...
Y ésta no es la primera vez sino la segunda...
I'm not a bigtime celebrity but I've been at this a long time and I've made a lot of connections.
Verás, no soy alguien famoso en esto como tú pero llevo mucho tiempo, y he hecho muchos contactos.
I could've tried this kid as an adult, locked him up for a long, long time, but my gut told me not to do it.
Hubiera podido tratar al chico como un adulto y encerrarlo por mucho, mucho tiempo pero mi instinto me decía de no hacerlo.
This should be the time when I hand my badge in, but as I ´ m not a copper anymore... the best I can do is... my Blockbuster ´ s card.
Éste debería ser el momento en que entrego mi placa, pero como ya no soy un policía lo mejor que puedo hacer es mi tarjeta de Blockbuster.
We're not getting back together or anything like that, but we have committed to working together, trying not to screw it up too bad this time.
No vamos a reconciliarnos ni nada de eso... pero nos comprometimos a trabajar juntos en esto... y a tratar de no meter mucho la pata esta vez.
- Not at this time, but somebody on the inside claims they can exonerate Lincoln.
- Todavía no pero hay alguien adentro que dice poder exonerar a Lincoln.
Okay, Luthor may have pulled a get-out-of-jail-free card for you this time... but it will not happen again.
De acuerdo Luthor pudo haberles dado una carta para librarse de la cárcel esta vez, pero eso no ocurrirá de nuevo.
But I'm not the one who changed the rules this time.
Pero yo no soy el que ha cambiado las reglas esta vez.
This may not be the best time, but we have to get over to the court.
Este puede no ser el mejor momento, pero tenemos que hacerlo llegar al tribunal.
Sorry, but this is not the time to debate.
Lo siento.. pero ahora no es el tiempo de discutir eso.
" I come amongst you at this time, not for recreation, but being resolved that amidst in heat of battle to live or die among you all.
Vengo entre vosotros, no por diversión, "sino para ser determinante en medio del calor de la batalla, " para vivir o morir entre todos vosotros,
But, this time, it was not for my sake, but for yours.
Pero, esta vez, no fue por mi bien, sino por el tuyo.
The voting out there offers unusual complexities, not only in the manner of counting this year for the first time, but in the very process of balloting.
La votación de allí ofrece complejidades inusuales no sólo por la manera de contar este año por primera vez, sino por el mismo proceso de votación.
I know this location is not the best, but we had very little time to set up.
El sitio podría ser mejor, pero apenas hemos tenido tiempo de maniobra.
Look, honey, I'm not trying to give you guys a hard time but we have discussed this, you know?
No estoy tratando de hacerles la vida difícil pero ya lo habíamos discutido.
Besides, this is not the time for crying, but for smiling.
Además, ésta no es la época para gritar, sino para sonreír.
You're probably not going to believe this, but I think about you all the time.
Probablemente no te creerás esto Pero pienso en ti todo el tiempo.
'This is not a time for recriminations, but for sadness.
Éste no es momento de recriminaciones, sino de tristeza.
I remember my first summer in Bangkok, oh, with Mr. Quan, but, you know, this is not the time, this is not the place, this is not the outfit.
Recuerdo mi primer verano en Bangkok con el Sr. Kwan. Pero éste no es el momento ni el lugar, ni el atuendo.
Er, this is not the first time, apparently. But on this occasion, she managed to make a note of the number.
Aparentemente, ésta no es la primera vez.
Now you guys may not know this, but in this classroom we're rock climbing every day. We are climbing up and up and up. And we are there, and now it's time to jump.
Ahora, no sabrán esto, pero en esta clase estamos escalando... todos los días, estamos escalando arriba, arriba, arriba... y ya estamos allí y ahora es momento de saltar.
But this time, make it stand for Detective Sergent and not Dog Shit.
Pero haz que sea Sargento Detective y no, Sargento Deficiente.
This may not be the best time to discuss this, but you're weak, and I'm strong.
Quizás no es el mejor momento para discutir sobre eso, Pero eres débil y yo soy fuerte.
Now, I've only worked with the guy a short period of time but I'm pretty sure he's not gonna let this one go.
Trabajo con el desde hace poco tiempo pero estoy bastante seguro de que no va a dejar pasar esto.
I would like nothing better, rabbi, but this is your time, and I dare not intrude.
Nada me gustaría más, rabí, pero no quiero interrumpir tu momento.
Time ran out for Steve Jablonski, but maybe not for this one.
El tiempo se agotó para Steve Jablonski, pero tal vez no para este otro.
And the fact of the matter is, I do not need to spend so much time putting this program together. If it doesn't happen, it's not the end of the world. But if we don't happen because I haven't put enough time into us well, that would be.
Y la cuestión aquí es : que no necesito malgastar tanto de nuestro tiempo en montar este Programa, ya que de no culminarse no será el fin del mundo, pero si lo nuestro no se culmina porque no le puse el tiempo que debía,
Yes, but to be honest, I think That this time I was not qualified, And your sister seems so sure of Herself...
Sí, pero para serte sincero, creo que esta vez no estaba cualificado, y tu hermana parece tan segura de sí misma...
Look, it's a really sweet gesture, but this is not a great time.
Mira, es un dulce gesto, pero no es un gran momento.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18