But not to me traduction Espagnol
13,761 traduction parallèle
It is unfamiliar to you but not to me.
Para ti es extraño, pero no lo es para mí.
But before I go on, you have to promise me that whether or not you accept my offer, you won't breathe a word of this to anyone, particularly not to Jen.
Pero antes de continuar, tienes que prometerme que si o no aceptas mi oferta, no le dirás ni una palabra de esto a nadie, Particularmente a Jen.
BUT IT WASN'T ME, I SWEAR TO GOD, IT WAS NOT ME.
Pero no fui yo, lo juro por Dios.
Fine, but I want you to realize something right now. You're not leaving me, Greta.
Bien, pero quiero que te des cuenta de algo ahora mismo... que no me dejarás Greta.
Well, I'm not trying to make excuses, Ms. Epland, but sometimes, I find it a little difficult to balance baseball and homework.
No intento poner excusas, Sra. Epland, aunque algunas veces me cuesta... encontrar el balance entre el béisbol y la tarea de la escuela.
Some of my tethers, they want me to do terrible things, but if you want to take a life to save your own, now your life is not worth saving.
Algunos de mis espíritus quieren que haga cosas horribles. ¿ Tomarías una vida para salvar la tuya? No, tu vida no merece ser salvada.
I'll admit, I used sex to get this, but I'm not proud of it.
Admitiré que usé el sexo para conseguir esto. Aunque no me enorgullezco de ello.
Not only am I a big Disney fanatic, but I also like to play magical movie scores on this piano.
No sólo son un gran fanático de Disney... sino que también me gusta tocar partituras... maravillosas de películas en el piano.
But the professor sent me here today to explain to everybody that, uh, he's not actually going to be teaching and that is because, uh, he was given a pretty substantial Grant for his research on the, uh, economic correlation between truck sales and people who like country music. Which is super thrilling.
El profesor me envió a explicarles que él no dará las clases debido a que le otorgaron una importante ayuda económica para su investigación sobre la correlación económica entre las ventas de camiones y la gente a la que le gusta la música country, algo emocionante.
Apple, it's only six months till my wedding, and I'm running a simple rehearsal, but Tanya had to bail on me because some bridezilla was like, my invitations are ivory and not mocha.
Faltan seis meses para mi boda y estoy haciendo un ensayo sencillo. Pero Tanya no pudo venir porque una novia loca se quejaba de que sus invitaciones eran marfil y no moca.
He knows I'm not his father, but that's how he sees me, and... well, I've decided to stop correcting him.
Sabe que no soy su padre, pero así es cómo me ve, y... bueno, he decidido dejar de corregirle.
In hindsight, it was not my best decision, but that led me to Conner.
Ahora que lo pienso, no fue mi mejor decisión pero eso me llevó a conocer a Conner.
Oh, Sassenach, you have not been a day late in your courses in... in all the time since ye first took me to yer bed, but it's been two months now.
Oh, Sassenach, no has tenido ni un día de retraso en tus ciclos en... en todo el tiempo desde que me llevaste por primera vez a tu cama, pero hace dos meses ahora.
Not me begotten of a shepherd swain, But issued from the progeny of kings, chosen from above, To work exceeding miracles on earth.
No a una engendrada por un rústico, sino nacida de una casta de reyes, elegida en lo alto para obrar excelsos milagros en la tierra.
This is my king, York, I do not mistake, But thou mistakes me much to think I do.
Mi rey es él, York, no me he confundido, pero vos me confundís al creer que sí.
I come before you today not as a member of the Outer Planets Alliance, though I am proud to call myself one, but as citizen of the system.
Hoy me presento ante ustedes no como miembro de la Alianza de Planetas Exteriores, aunque me enorgullezco de serlo, sino como ciudadano del sistema.
I needed you to help me get home, and then one thing led to another, and then suddenly I had a friend, and I was too scared to tell you the truth, but this is my phone, Manny, not yours.
Te necesitaba para volver a casa, y luego una cosa llevó a otra, y de pronto tuve un amigo... y tenía mucho miedo de decirte la verdad, pero este teléfono es mío, Manny, no tuyo.
I mean, I don't really consider myself a gun guy, but what's not to like here?
Es decir, en verdad no me considero un pistolero, pero... ¿ eso no es lo que queremos aquí?
If this is about your father, I'm not the right man but if you want to work on your charisma or if you notice you're talking to no one on the phone you're welcome to contact me.
Bueno, si se trata de su padre, no soy la persona indicada. Pero si quiere trabajar en su carisma o si ve que está hablando por teléfono a pesar de no haber nadie puede contactarme cuando quiera.
Yes, he told me not to, but I just heard whimpering and so I thought that I should come and make sure everything was okay.
Sí, me dijo que no entrara, pero oí lloriqueos y pensé que debía venir a asegurarme de que todo estuviera bien.
WELL, I'M NOT ENTIRELY OPPOSED TO FLYING TO ROME AND RENTING A CAR. BUT I WANT RESERVATIONS FOR AT LEAST THE FIRST FEW NIGHTS.
Bueno, no me opongo totalmente a volar a Roma y alquilar un auto, pero quiero reservas para, al menos, las primeras noches.
But I do not imagine you came to see our play.
Pero no me imagino que vino a ver nuestro juego.
Now, it took me every connection that I had to get that information, but now that I have it, I'm not going to let up.
Tuve que llamar a todos mis contactos para conseguir esa información. Pero ahora que lo sé, la usaré.
Listen... we have a surprise director coming this evening for the Director Series, and I know you're not required to show up for these things, but I'd really like it if you did, as a favor.
Escucha... viene un director sorpresa esta tarde para la Serie de Directores, y sé que no se te obliga a participar de estas cosas, pero me gustaría mucho si lo hicieses como un favor.
Not directly, but it sounded like five or six when they fell to the ground.
Realmente no. Me sonó como si hubiesen caído 5 o 6 en el suelo.
But I'm not tired enough... to ever let nobody call me that word.
Pero no tan cansado como para dejar que alguien me llame así.
Call it what you will, but... like it or not, I finally accepted that that someone had to be me.
Llámalo como quieras, pero te guste o no, finalmente acepté que esa persona debía ser yo.
But you've got to promise not to sell me.
Pero tienes que prometerme que no me venderás.
Told him not to go out at night, but he doesn't listen to me.
Le dije que no salga de noche, pero no me escucha.
I know, I know, showing up at work is not cool. - But I've been trying to get. - A hold of you.
Ya sé que no debería venir a tu trabajo, pero te estuve buscando, y me preocupo cuando no tengo noticias tuyas.
But I'm not going to let this own me or define me.
Pero no dejaré que esto me defina ni se adueñe de mí.
You have the right to detain me, Governor, but that won't change the fact that the transcontinental railroad could not have been built
Tiene derecho a arrestarme, gobernador, pero eso no cambiará el hecho de que el ferrocarril transcontinental no podría haberse construido
I'm hoping for that at some point, but I realize it's not going to happen right now.
Espero que eso pase en algún momento, pero me doy cuenta que eso no va a pasar ahora mismo.
Well, I imagine that's not for me to decide, but I definitely don't have a problem with it.
Bueno, supongo que eso no depende de mí decidirlo, pero definitivamente no tengo un problema con eso.
I know it's, like, not appropriate to be standing up here in a bathing suit... but I took an Ambien tonight.
Sé que no es apropiado estar aquí en traje de baño, pero me he tomado un Diazepam.
But Antia asked me not to tell.
Pero Antía me pidió que no se lo dijera.
Enough for me to hear it's a woman, but not enough for anything else.
Lo suficiente para escuchar que es una mujer, pero no para mucho más.
I invited him to bar trivia, but he turned me down, not that Trivia Newton John needed the help.
Le invité a un trivial en el bar pero lo rechazó, no es que Trivial Newton John necesitase ayuda.
Also, I know you're not supposed to, but I kind of want to poke my mump.
Además, sé que se supone que no se puede, pero me dan ciertas ganas de hurgarme el bulto.
I would compromise, but I refuse to not do mine.
Yo cedería, pero me niego a que no se haga la mía.
And they're not accusing me, they're trying to eliminate me, but you can see her thinking things with her little brain.
No me están acusando, quieren descartarme,
OK, you're not really evicted, but you will be, if you don't let me spend some time getting to know Janet.
Está bien, que en realidad no son desalojados, pero habrá, Si no me dejas pasar algún tiempo para conocer a Janet.
Well, okay, but you're not listening to me.
Bueno, está bien, pero no me estás escuchando.
But we do not have the opportunity to feed such a beast right now.
Me gustó mucho, pero no tenemos medios para alimentar este animal.
Yes, but I'd like to share this wealth, not simply hoard it for my children.
Sí, pero me gustaría compartit esta riqueza, no simplemente custodiarla para mis hijos.
I can live with people resenting me. That's fine. But from now on, you're going to be very cooperative and very pleasant when dealing with me because if you're not cooperative, Mr. Gamby, and if you're not pleasant,
Puedo soportar que se molesten conmigo pero de ahora en adelante, usted va a cooperar conmigo y, además, será muy amable cuando me trate porque, si no coopera y si no es agradable lo arrastraré por el estacionamiento ¿ entendió, Sr. Gamby?
Not my favorite thing to do, but still gotta do it, right?
No es lo que más me gusta, pero hay que hacerlo, ¿ no?
I hate to do this to you, but my boss wants to make sure they're not here. - Would you mind triple-checking for me?
Odio hacerte esto pero mi jefa quiere confirmar que no están.
( CHUCKLES ) Well, I can't really speak to that, but medically, I'm not too concerned at the moment, though I'd like an MRI to rule out a rotator cuff injury and a full cardiac workup,
( Se ríe ) Bueno, en realidad no puedo hablar de eso, Pero vista médico, no estoy demasiado preocupado por el momento, Aunque me gustaría una resonancia magnética para descartar una lesión del manguito rotador
Really. Not to get too mushy, but it's, like, very important to me, so...
No quiero ponerme sentimental, pero para mí es muy importante.
Well, you shall see me, but you're not to talk to me, much less touch me.
Bueno, me verás, pero no hablarás conmigo y mucho menos me tocarás.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yet 76
but not yours 20
but not too much 51
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yet 76
but not yours 20
but not too much 51