Cut traduction Espagnol
85,261 traduction parallèle
Because some officers, honestly, they think the forensics are cut-and-dried.
Porque muchos agentes, sinceramente, creen que los forenses son simple rutina.
You've got what it takes to cut through all that.
Tienes lo que hace falta para transitar por todo eso.
It takes the experience of a good SIO to cut through all that and recognise the truth.
Requieren la experiencia de un buen investigador jefe para transitar por todo eso y encontrar la verdad.
Shit got worse and worse until the Occupation cut a deal with the warlords.
La cosa fue de mal en peor hasta que La Ocupación llegó a un acuerdo con los caudillos.
- Cut!
- ¡ Corten!
- You cut your arm, yes?
- Se cortó el brazo, ¿ no?
Thirty bucks to cut your grass?
¿ O 30 dólares por podar el césped?
If it's a surprise party, I'll cut your vacation.
Si esto es una fiesta sorpresa, te quedarás sin vacaciones.
The last man who wielded it meant to cut your throat, but your mother fought him off.
El último hombre que la empuñó quería cortarte la garganta, pero tu madre luchó contra él.
I won't cut you.
No la cortaré.
I once told Bronn that if I ever saw you again, I'd cut you in half.
Una vez le dije a Bronn que si alguna vez te vería de nuevo, te cortaría al medio.
- Cut the shit.
- Déjate de tonterías.
We win the purse, we give Nelson his cut.
Ganamos la bolsa, le damos a Nelson su parte.
I'll cut you a deal.
Le ofrezco un trato.
He wanted a cut!
¡ Él quiso una parte!
Cut him a break.
Lo ayudé.
- Her artery is cut right through.
- Tiene cortada la arteria.
Look, we were just rolling through the wrong hood, and some gang came and cut us up.
Nos metimos por el vecindario equivocado, y una pandilla nos cortó el paso.
Get in after'em, I'll cut'em off.
Ve tras ellos, les cortaré el camino.
We'll cut him off at the top.
- Lo atraparemos arriba.
You wanna take out the yellow wire, but don't cut it.
Toma el cable amarillo, pero no lo cortes.
- Take the right flank, cut him off. - All right.
- Por la derecha, córtale el paso.
If Marius doesn't get you your money, you're just going to cut off my damn finger?
¿ Si Marius no te consigue tu dinero, me vas a cortar el puto dedo?
I nearly cut my finger off is what.
Casi me corto el dedo.
Now we can cut you some slack on that, but we need to know what happened that night.
Podemos hacernos de la vista gorda. Debemos saber lo que pasó esa noche.
Van Damme didn't make the cut?
¿ Van Damme no pasó el corte?
I just want to let you know I'm not letting them cut any more pieces off me, man.
Solo quería que supieras que no les voy a dejar que me corten nada más, tío.
You cut off that Range Rover?
¿ Cerraste el paso a esa Range Rover?
Did you just cut her hair?
¿ Le acabas de cortar el pelo?
I'm sorry. I'm gonna have to cut this short.
Lo siento, voy a tener que interrumpir esto.
It's just a cut.
Es sólo un corte.
18-year-old Nicholas Jordan was celebrating his girlfriend's birthday when his life was cut tragically short.
Nicholas Jordan, de 18 años estaba celebrando el cumpleaños de su novia cuando su vida fue cortada trágicamente.
- Oh, cut the crap.
- Basta de tonterías.
You cut off power for the entire block.
Cortaste la electricidad de todo el bloque.
After I burned him at the loft, Broussard cut off contact.
Después de quemarlo en el desván, perdí contacto con Broussard.
I cut you. Where...
Te corté. ¿ Dónde- -
I'm sorry that I got to cut this short.
Lamento tener que cortar esto.
That basic 2004 pixie cut?
¿ De esa basura con corte de pelo de 2004?
You're cut from an entirely different cloth.
Está cortada por un patrón diferente.
You can cut the act.
Puedes dejar de actuar.
- Mine make the cut?
- ¿ Las mías se aprobaron?
- They cut their drive.
- Apagaron el motor.
If you're expecting me to cut you slack for your current misadventures, you're mistaken.
Si crees que me haré de la vista gorda ante tus líos estás equivocado.
Cut her some slack, Harry.
No seas tan duro con ella.
She'll cut us all down.
Nos eliminará.
Let's cut and head back.
Vamos a parar y volvamos.
If I deliberately tried to find you this evening, I'd have had my work cut out.
Si hubiera tratado de encontrarme a propósito con usted esta tarde, me hubiera sido casi imposible.
So I doubt even a direct hit would cut it as an excuse.
Por lo que dudo que ni siquiera un ataque directo sirviera de excusa.
- And if you think I'm gonna settle for some half-assed cut-rate... - Me? You don't even know that they had anything to do with this.
Sí, prefiero el taller de Gustavo en la ruta 1 y el color es una mezcla de rosa Barbie perlado y rosa Bella Durmiente.
I had to cut his steak for him.
Le corté la carne.
I'll cut up her cards.
Cortaré sus tarjetas.
cute 842
cutler 71
cutter 157
cutie 151
cutting 72
cuts 37
cute girl 18
cute kid 40
cutie pie 31
cut me some slack 38
cutler 71
cutter 157
cutie 151
cutting 72
cuts 37
cute girl 18
cute kid 40
cutie pie 31
cut me some slack 38
cutters 21
cut the crap 312
cut the shit 95
cut the bullshit 49
cut the rope 18
cut her some slack 21
cut it out 1141
cut it off 87
cut me 25
cut me loose 54
cut the crap 312
cut the shit 95
cut the bullshit 49
cut the rope 18
cut her some slack 21
cut it out 1141
cut it off 87
cut me 25
cut me loose 54
cut off 20
cut it 259
cut the music 27
cut the power 34
cut to the chase 69
cut him some slack 34
cut that out 75
cut him off 63
cut them off 19
cut him 23
cut it 259
cut the music 27
cut the power 34
cut to the chase 69
cut him some slack 34
cut that out 75
cut him off 63
cut them off 19
cut him 23