Cut off traduction Espagnol
13,587 traduction parallèle
So none of us need to get our hands cut off.
Así que ninguno de nosotros necesitamos que nos corten las manos.
Besides which, many of us on this ship would be happy to see his career cut off, as it were, at the neck.
Además, muchos de los de esta nave estaríamos encantados felices de ver su trayectoria interrumpida, digamos, por el cuello.
Take you to a bath before your father is forced to cut off your fingers for dirtying the noble organ.
Date un baño antes de que tu padre se vea obligado a cortarte los dedos por ensuciar el órgano de unos nobles.
Well, if we cut off her resources, she'll be easier to find.
Bueno, si le quitamos sus recursos, será más fácil de encontrar.
I'm gonna kill you, strip you, then cut off all their cocks and stuff them in your mouth.
Te voy a matar, desnudar, y después les voy a cortar la verga y te las voy a meter en la boca.
Now that quote, unquote, "mess" has had hellish consequences for the people of Eastern Ukraine who are now cut off from aid from all sides.
Ese "enredo" ha tenido horribles consecuencias... para el pueblo de Ucrania Oriental... que ahora no recibe apoyo de parte alguna.
I'm going to cut off the head of S.H.I.E.L.D.
¿ Y si le corto la cabeza a SHIELD?
I am not an expert, but I think our new friend may have cut off his fingertips and played a little bit of mix and match.
No soy un experto, pero creo que nuestro nuevo amigo puede haberse cortado las puntas de los dedos y jugado un poco a mezclar y combinar.
Without Cap or Tony, they cut off our head.
Sin Cap o Tony, ellos cortaron nuestra cabeza.
Cut off one head, and blah, blah, blah, blah, blah.
Corta una cabeza, y...
You have to cut off his allowance if you – huh?
Debes sacarle su mesada.
You punched me in the face and threatened to cut off my balls!
¡ Me diste un puñetazo en la cara y me amenazaste con cortarme las pelotas!
Yeah, put your gun down, or I cut off your balls.
Sí, baja el arma o te corto las pelotas.
I'm not gonna cut off his balls.
No voy a cortarle las pelotas.
I'm a good person, and I demand that you cut off my penis and put it in that man's chest.
! Soy una buena persona, y exijo que me extirpe el pene y lo ponga en el pecho de ese hombre.
I said, "If you gonna call my mama, you gonna have to pay the phone bill,'cause the phone been cut off for two weeks."
Yo respondía : "Pues tendrá que pagar la cuenta del teléfono, porque lo cortaron hace dos semanas".
Like a chicken whose head has been cut off, the energy persisting beyond death?
¿ Como cuando a un pollo se le corta la cabeza y su energía perdura más allá de la muerte?
Must I cut off your tongue?
¿ Debo cortarte la lengua?
It is the planet where were those coarse dinosaurs, so I cut off them all, right?
¿ No fue donde destruí a todos esos dinosaurios maleducados?
What should we cut off first?
¿ Qué deberíamos cortar primero?
You wait your entire life to be King..... and then they cut off your balls.
Esperas toda una vida para ser rey... Y entonces te cortan las pelotas.
I'm giving money to charity and having my balls cut off and nobody gives a shit about me.
Donaré dinero a la caridad y haré que me saquen las bolas. y a nadie le importó una mierda.
look, if if Dave is Kent's exit strategy, we need to do our due diligence to cut off his escape route.
Mira, si Dave forma parte de la estrategia de Kent, hay que seguir las debidas diligencias para cortar esa vía de escape.
He said Odin cut it off'cause he showed up half hour late to a meet.
Dijo que Odin se la cortó porque se presentó media hora tarde a una reunión.
And this cabin, if you go there, you'd end up possessed and I would have to kill you both and cut your heads off and that would just be bad everybody.
Y esta cabaña, si van allí... terminaran poseídos y los tendré que matar... y los tendría que decapitar, y eso sería malo para todos.
No, you go there, you'd end up possessed, and I would have to cut your heads off, and that would just be bad for everyone.
No, si van allí, terminaran poseídos, y tendría que cortar sus cabezas, y eso sería malo para todos.
I did cut my own hand off with a chainsaw, though.
Si corté mi propia mano con una motosierra, sin embargo.
I cut her head off with a shovel, then she did this crazy dance in the moonlight, I put her head in a vice, and I cut it with a chainsaw.
Le corté la cabeza con una pala, entonces ella hizo este baile loco bajo la luna, y puse la cabeza en una placa, y la corté con una motosierra.
Will you hold still before I cut your foot off.
Estate quieto antes de que te corte los pies.
You could have cut that off a little earlier.
Usted podría haber cortado que fuera un poco más temprano.
The best thing that you can do right now is to just cut yourself off emotionally.
Lo mejor que puedes hacer ahora... es sólo aislarte emocionalmente.
Okay, well, you get points for the deep cut, but you're off by two.
Vale, bien, la obtención de puntos para el corte profundo, pero estás fuera por dos.
I just took a deep breath, and I cut it off.
Así que respiré profundamente y lo corté.
Nightwing, Arrow, cut them off.
Ala Nocturna, Flecha, cortadles el paso.
Yeah, well, you cut my fucking balls off.
- Sí, bien, me cortaste las bolas.
- Come on, you can cut it off.
- Vamos, puedes cortarla.
We'll cut it off.
Vamos a cortar.
- We can cut it off.
- Podemos cortarlo.
You do this long enough, you learn to cut yourself off from all that.
Si haces esto lo suficiente... aprendes a apartarte de ese tipo de cosas.
Usually, you have to cut yourself off from it.
Normalmente, tienes que apartarte de ello.
One of my men cut it off.
Uno de mis hombre me la cortó.
To cut the head off of s.H.I.E.L.D., to watch it writhe.
Para cortar la cabeza de SHIELD, para verlo retorcerse.
I know you want revenge, to cut the head off of S.H.I.E.L.D.
Sé que quieres venganza... cortar la cabeza de S.H.I.E.L.D..
You can't cut me off from the world like that.
No puedes separarme del mundo así.
Palmer's statement says he might've cut the guy off in traffic, sir.
En la declaración Palmer dice que podría haber cortado al tío en un adelantamiento, señor.
Mama's made peace with Martun, but now she's saying she wants Javi to go cut her head off or something.
Mamá ha hecho las paces con Martun, pero ahora está diciendo que quiere que Javi le corte la cabeza o algo así.
When Regina put it back on, she enchanted my wrist, and I can't cut it off.
Cuando Regina lo volvió a poner, encantó mi muñeca, y no puedo cortarlo.
This arm is worth over $ 100 million, and I'd let you cut it off right now if it meant getting back my little girl.
Este brazo vale 100 millones de dólares, y me lo dejaría cortar ahora mismo si con eso recuperara a mi pequeña.
All right, now, stay off the main streets, and remember to cut through bleecker.
Muy bien, ahora, manteneos fuera de las calles principales, y recordad atajar por bleecker.
If you betray me, I'll cut them off.
Si me traicionas, te los cortaré.
We got to get up to that ship, cut them off at the source.
Tenemos que llegar a esa nave, y cortarlo de la fuente.
cut off his head 17
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630