English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ D ] / Dear son

Dear son traduction Espagnol

1,110 traduction parallèle
"Dear son, I guess none of my letters have reached you."
"Querido hijo... " Supongo que nunca has recibido ninguna de estas cartas, pero...
My dear son, that's the way.
¡ Has hecho bien en imponer tu autoridad!
- My dear son, dear De Blasi, eh, who among us isn't a little bigamist?
- Querido hijo, querido De Blasi, eh, - ¿ quién de nosotros no es un poco bígamo?
My dear son, remember, study!
Mi hijo precioso, por favor, estudia.
My dear, somehow I believe my accessories are the normal size.
Querido girasol. Creo que mis accesorios son de tamaño normal.
Three guineas, dear. - Oh.
Son tres guineas, querida.
But, my dear sir, from the Home Office point of view, you remain an anomalous collection of individuals unless you form a representative committee.
Pero mi querido señor, para el Ministerio, ustedes son un grupo de individuos aislados, mientras no formen un Comité de Representantes.
These are clay birds, my dear.
Son pájaros de arcilla, querida.
And that you are called to continue this glorious tradition left by "the heroic children" and reaffirm it in all the Mexican army for the good and exaltation of our dear country.
Y que ustedes son los llamados a continuar esa gloriosa tradición que nos legaron "Los niños héroes" y a reafirmarla en todo el ejército mexicano por el bien y el engrandecimiento de nuestra querida patria.
Women, my dear, are devoid of poetry.
Las mujeres no son nada poetas.
Your Uncle Cliff always said to your dear father, names make news.
Tu tío Cliff le decía a tu padre : Los nombres son noticia.
My dear boy, that not only lacks dignity but these Christians are known to be resourceful.
Querido muchacho, eso no es solo falta de dignidad se sabe que estos cristianos son ingeniosos.
My intentions toward you my dear are strictly honorable.
Mis intenciones hacia usted son decorosas.
These gentlemen, my dear Captain, wretched men, useless men know only how to shake income from ground upon which they do not work.
Estos señores, capitán, son gentes mezquinas, gente inútil.
My dear friend, you cannot insult our nobility by asking them to pay... and the poor, as everywhere, are too poor... leaving us only the middle class as paying customers... people like myself.
Queridos míos, no querreis ofender a la nobleza pidiéndoles que paguen y los pobres, como en todas partes, son demasiado pobres y queda solo la burguesía, que es la que podría pagar, gente como yo.
Tell her they're very dear to me.
Dile que son muy preciados para mí.
They're not blotches, dear.
No son manchas.
They're very dear people, particularly Leptkin.
Son muy buena gente, en especial Leptkin.
My dear son a person's capacity is limited, and not always able to get everything.
- Sólo pido ocho días. ¡ Y yo me opongo!
They're dear friends of mine, just resting for a while.
Son amigos, están descansando.
It's just a few simple words... on a simple sheet of paper... but take it, my dear, and bless you.
Son sólo unas cuantas palabras... en una hoja de papel... pero léelo, querida, y que Dios te bendiga.
Oh, dear! I suppose these two gentlemen are responsible for this nonsense.
Supongo que estos señores son los... responsables, de este absurdo
You forgot, my dear, that you and Frank are ordinary people with limited mental capacities.
Te olvidaste, que tú y Frank son gente común con capacidades mentales limitadas.
"Dear Finder, these are the bones of Donald Whitley Carson III."
Estos son los huesos de Donald W. Carson III, su esposa Geraldine y Joseph Duncan,
You may joke, my dear, but unfortunately the legends about the castle are not to be taken lightly.
Tómelo a broma, querida, pero por desgracia las leyendas acerca del castillo no son como para tomarlas tan a la ligera.
All these artists are very dear to me. They interpreted me in their own way, some with evident irony.
Todos estos pintores me son muy queridos,... aunque cada uno me haya visto a su modo, incluso con evidente ironía.
Dear son, look at me.
Bendito hijo, míreme.
Dear Calpurnius, if I could, I'd make her burn like a torch.
Antonio... cómo son pequeños los grandes hombres cuando se enamoran!
Kirk, my dear fellow, I know just what you have in mind
Kirk, mi querido amigo, se exactamente cuales son tus planes
Men are men, my dear.
Los hombres son hombres, hija mía.
"Dear Vincenzo, this poor boy is son to my godfather,"..
" Querido Vincenzo, este pobre niño es hijo de mi compañero,
Nice girls are human, my dear.
Las buenas chicas son humanas, cariño.
My dear Miss Frances, my life, my career... has been founded on facing facts as I discover them... never by wishful thinking.
Señorita Frances, mi vida, mi carrera se ha basado en afrontar los hechos como son nunca en las ilusiones.
- There are, my dear. In their own way...
- Lo son, cada uno a su manera.
As you well know, my dear friend, it wasn't jealousy that provoked me.
Como usted bien sabe, mi querido amigo, no son los celos los que provocaron mi gesto.
- French paintings, dear one? - Yeah.
- ¿ Son pinturas francesas, querido?
As a matter of fact, my dear sir, it completes the circle.
De hecho, estimado señor, son lo que cierra el círculo.
Aren't they a little long, dear?
¿ No son un poco largos, querida?
So, my dear Carl-Magnus, you consider all women seducible?
Mi querido Carl Magnus, ¿ crees que todas las mujeres son seducibles
And so'twill do with some men else... who think themselves as safe as thou and I - who, as thou know'st, are dear to princely Richard -
Vaugham y Grey, y lo que sucederá a otros que... se creen tan seguros como vos y yo. Quienes, como sabéis, les son caros al noble Ricardo, y a Buckingham.
These are things a little morbid, my dear...
Estas son cosas un poco mórbidas, Mi querido...
They are high this time, my dear prince. Very high.
Las posibilidades son muy buenas esta vez, mi querido Príncipe.
"Spades are trumps, I believe." My dear Algernon, really.
"Espadas son trompetas, creo". Habla como un idiota, en verdad.
Well, I don't suppose they ever heard of reserved seats anyway. Come on, dear.
Bueno, parece que desconocen lo que son sitios reservados.
This is the kind of things that prevents the perfect crime, dear Cardone.
Éstas son las cosas que impiden el delito perfecto, querido Cardone.
Dear Mario, the mysteries of the human psyche are infinite.
Querido Mario, los misterios de la psique humana son infinitos.
It's enough that our son has been given back to us by you, my dear.
Basta con que nos hayas devuelto a nuestro hijo, querida.
You're dear and sweet, and I don't deserve your kindness.
Son adorables y dulces. No merezco su amabilidad.
The fact is, my dear friends, that you are not painters.
El hecho es, mis queridos amigos, que ustedes no son pintores.
Oh, don't be ashamed, my dear. These things happen. We can't help them.
No te avergüences, son cosas normales e inevitables.
Senor! My dear father! My only son!
¡ Señor, querido padre, hijito del alma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]