Son of traduction Espagnol
121,726 traduction parallèle
I'm just glad we caught the son of a bitch.
Me alegra que hayamos capturado al hijo de perra.
We need to find a name that son of a bitch can't say no to.
Tenemos que encontrar un nombre al que ese hijo de puta no pueda decir que no.
I'm just glad we caught the son of a bitch.
Me alegra mucho que hayamos cogido a ese hijo de puta.
We got the son of a bitch.
Tenemos al hijo de puta.
bleed the son of a bitch dry.
dejar seco al hijo de puta.
I am a husband, I am a father, and I am a son of this nation, and never before have I been more proud, more optimistic.
Soy esposo, soy padre y soy hijo de este país, y nunca antes había estado más orgulloso, más optimista.
That son of a bitch... killed my son to tell you that.
Ese hijo de perra... mató a mi hijo para decirte eso.
Son of a bitch!
¡ Hija de perra!
Do what I told you, you racist son of a bitch.
Haz lo que te dije, hijo de puta racista.
You're under arrest, you son of a bitch.
Estás bajo arresto, hijo de puta.
They are Russian-made land mines, 300,000 of them, flooded the market after Russia pulled out of Afghanistan.
Son minas terrestres de fabricación rusa, 300.000 de ellas, inundaron el mercado después de que Rusia saliera de Afganistán.
Alex tells me that some of the opinions you wrote are mandatory reading for Constitutional law.
Alex me indica que algunas de las opiniones que escribiste son una lectura obligatoria en Derecho Constitucional.
We think there are about 25 to 30 of them.
Creemos que son 25 o 30.
All of you are new to Congress, but one thing we have in common is the oath we took to uphold the Constitution.
Todos ustedes son nuevos en el Congreso, pero una cosa que tenemos en común es el juramento que hicimos de preservar la Constitución.
Speaking of which, I met with President Richmond's son Tyler this morning.
Hablando de ello, me he reunido esta mañana con Tyler, el hijo del presidente Richmond.
No, I want our position to be that this is conjecture, but we will investigate all of the allegations. Sorry, sir.
No, quiero que nuestra postura sea que son conjeturas, pero que investigaremos todas las alegaciones.
Well, the fact remains... if these are matters of national security, the president should just say so.
Bien, la cuestión es que... si estos son temas de seguridad nacional, el presidente debería decirlo.
Well, I'm proud of you, son.
Bien, estoy orgulloso de ti, hijo.
You see, America is not just simply a country, nor is it the sum of its 50 states.
UU. no son simplemente un país, no son la suma de 50 estados.
Which are everything if you want to be welcomed into the houses of influence here.
Exacto. Que lo son todo si quieres ser bien recibido en las casas influyentes.
But dock two crowns on account of her son's lodging.
Pero descuenta dos coronas por el alojamiento de su hijo.
Conditions and pay for the men here are unfair, even cruel, and I fear some soldiers are on the verge of a great revolt, one which could upend our entire cause.
Las condiciones y la paga para los hombres son injustas, incluso crueles, y temo que algunos soldados estén al borde del motín, lo que podría poner fin a toda nuestra causa.
Heaven, hell, the immortal soul... these are but the politick inventions of priests...
El cielo, el infierno, el alma inmortal... no son más que invenciones políticas de los clérigos...
You're a young man, Abraham, full of passions, and this has been a trying time, but I don't want you to do something you're going to regret.
Es un joven apasionado, Abraham, y estos son tiempos difíciles, pero no quiero que haga nada que vaya a lamentar.
But he's still not talking till his son's out of surgery.
Pero sigue sin hablar hasta que su hijo no salga de quirófano.
You told me that Henrik wasn't a part of your group, so I'm guessing... his ideals aren't like yours.
Me dijiste que Henrik no formaba parte de vuestro grupo, así que supongo que... sus ideales no son los vuestros.
And he gave us the time of the attack so he could call it off if his son lived, or not if he died...
Y nos dio el momento del ataque para poder cancelarlo si su hijo vivía, o no en caso de morir...
Business is business, and thanks to my recent acquisition of Riley motors, business just got very, very good.
Los negocios son negocios y gracias a mi reciente adquisición de Riley Motors, los negocios de han vuelto muy muy buenos.
All I want... all I need is, I don't know, just a couple of minutes where we just pretend that...
Todo lo que necesito son unos minutos donde podamos pretender que...
If... money or property is of no allure to you...
Si el dinero o las propiedades no son atractivos para ti...
Theo told me that a bushcricket's testes make upper 14 % of its body weight.
Theo me dijo que los testículos de un grillo... son más del 14 % de su peso corporal.
They are not long, the days of wine and roses Out of a misty dream
"No son largos, los días de vino y rosas... fuera un sueño brumoso".
Let's all... raise a glass to my unemployed 28-year-old son who's probably gonna live in my attic till the end of time.
No puedo comprar ni un paquete de tabaco con tu alquiler.
All the videos are pre-recorded and none of the men are in the police station.
Todos los vídeos son grabaciones y ninguno de los hombres está en la comisaría.
The body parts we found are the partial remains of
Las partes del cuerpo que encontramos son restos parciales de
Your son showed signs of coming round of his own accord.
Su hijo mostró signos de volver en sí por si mismo.
"All fibres are of the same type, " suggesting they originate from the same source.
Todas las fibras son del mismo tipo, que sugieren que provienen de la misma fuente.
Masons are the mafia of the mediocre.
Los masones son la mafia de los mediocres.
These are photocopies of a statement given to my team by Forensic Investigator Kevin R Gill after the statement he made to AC-12.
Esto son fotocopias de la declaración que ha hecho a mi equipo el investigador forense Kevin R. Gill después de la declaración que hizo a Anticorrupción.
The rest was withheld, and will continue to be withheld, in case it alerts those officers who are subject to our ongoing lines of inquiry.
El resto fue retenido y seguirá retenido, para no poner sobre aviso a los policías que son objeto de las líneas de investigación en curso.
Some text related to news reports that only went to press at the end of March.
Algunos de los textos son de noticias que se publicaron a finales de marzo.
I think you're feeding them a line of shit. And I think they're just some other family you got tired of.
Creo que los alimentas con tus invenciones, y que son solo otra familia de la que ya te cansaste.
And I ask the same of you, son.
Debo pedir lo mismo de ti, hijo.
If I knew you were a friend of Lem's, I...
Si hubiera sabido que son amigos de Lem, yo...
It's a hard thing to understand, since you're not one of us.
Es algo difícil de entender, dado que ustedes no son uno de los nuestros.
Vampires are just the beginning of the threat.
Los vampiros son solo el comienzo de la amenaza.
There's a lot of vampires.
Son un montón de vampiros.
There was too many of them.
Son demasiados.
We're all totally above board, But if you're scared of screwing up,
Son muy correctos.
Sinclair is fighting this war because of his son.
Sinclair lucha en esta guerra por su hijo.
They're gonna torture. My son in front of me, neil, and when they do, I will talk.
- Van a torturar a mi hijo delante de mí, Neil, y cuando lo hagan, hablaré.
son of a gun 53
son of a bitch 2723
son of a whore 16
son of bitch 30
son of a 404
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
son of a bitch 2723
son of a whore 16
son of bitch 30
son of a 404
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630