English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / If you'd let me

If you'd let me traduction Espagnol

908 traduction parallèle
I'm going to tell you something I would have told you a long time ago if you'd let me.
Voy a decirte algo que debería haberte dicho hace mucho tiempo si me lo permites.
"If you'd let me help you..."
Si me permiten un consejo...
If you'd only let me do it...
Si me dejaras hacerlo...
I like to fool around with a microscope. Doctor. and if you'd let me have a bit of your serum and a blood specimen from one of these sick animals... just for the fun of the thing.
Me gusta jugar con un microscopio, doctor, y si me presta un poco de su suero... y una muestra de sangre de una de estas vacas... sólo para divertirme.
Hey, I wonder if it wouldn't have been better if I'd sent you to some summer camp and let somebody else take care of you.
Me pregunto si no hubiera sido mejor que te enviara a un campamento en el que se ocuparan de tí.
If you should, it would mean forever to us. Because I'd never let you go from me to another man. Think of that.
- Si te quedaras significaría que serías mía para siempre, no Io olvides.
It would have been better, Helen, if you'd let me die.
Hubiera preferido morir, Helen.
If you find out you won't need me in the morning... I wish you'd please let me know... because men like you who come in and out of town are often unreliable.
Si ve que no me necesitará por la mañana, me gustaría que me lo dijese, porque ustedes los hombres que vienen y van suelen ser informales.
I could take care of you, Miss Flaemmchen, if you'd let me.
Yo podría cuidarla, Srta. Flaemmchen, si me dejara.
I would think so, too, if you'd only let me see it.
- No podría decir eso si no me lo dejas ver, querida.
Yes, and I'd have finished it too if you had let me alone.
Sí, y los hubiera resuelto si me hubieran dejado en paz.
Look now, I know if you'd let me get in there... that he'd let me do this part.
Oigan, si me dejaran entrar... él me daría el papel.
You see. If you'd let me go to the convention, I wouldn't have gone through this horrible experience.
Si me hubieras dejado ir a la concentración no habría pasado por esta experiencia terrible.
alice, I'd Iike to see you pretty often, if you'II let me.
Alice, si me dejas, me gustaría verte con mucha frecuencia.
And I'd be very much obliged if you let me know the minute I can get across.
Le agradecería que me avisase en cuanto se pueda cruzar.
Even if they beat me to death, I'd never let you down.
Aunque me golpearan hasta la muerte, nunca le fallaría.
Oh, I'd gladly let you experiment, Doctor... if there were only a chance in a thousand.
No me importaría que experimentaran conmigo si creen que hay una posibilidad.
Oh, well, if you'd let me have my way and let me go find the New Moses... who's the only man that saw the thing -
Si me hubiera dejado que fuera a buscar... al Nuevo Moisés, que es el único que los vio,... y tenerle aquí de testigo, Duke sería libre ahora.
Okay, only if you'd let me...
- De acuerdo, pero déjame...
If you'd just let me get you a lawyer.
Déjeme conseguirle un abogado.
- I'd like to help, if you'll let me.
Me gustaría ayudar alguna vez, si me deja.
And I could if you'd let me.
Y yo podría, si lo permite.
Do you think that I'd be very much of a man if I let another man dictate to me my own way of life?
¡ George! No es eso.
I'd appreciate it if you let me have my money I want to get out of here.
Dadme mi dinero y dejad que me marche.
Well, you said I could call you Horse, if I'd let you call me Stonewall Jackson.
Aceptó que le llamara Horse, si Vd. me llamaba Stonewall Jackson.
And I thought if... Well, if you'd let me pay, say, $ 20 of it every... 20 a week? Say, I ain't interested in chicken feed.
He pensado que si, bueno, si me permite pagarle 20 dólares...
I was wondering if you'd let me have Laurel for the holidays this time.
Me preguntaba si me dejarías llevarme a Laurel para las fiestas esta vez.
He's gonna let us die, I tell you. Say... if I could get in there two minutes with you, I'd stop your yelling.
Mira, si me dejaran entrar ahí dos minutos te haría parar de gemir.
You know, i never asked you... if you'd let me give you a ring for that finger.
¡ Gustav, pare la música! ¡ oigan todos!
I mean if you'd only let me go out and get a job.
Si tan sólo me dejaras buscar un empleo.
I'd let you if you was me.
Yo te dejaría si estuviera en tu lugar. No.
If you'd only let me explain.
Pero si tiene calma le explicaré.
I'd take that chance if you'd let me.
Estoy dispuesta a asumir ese riesgo
Please, Stretch, if you'd just let me talk to you.
Por favor, Stretch, si sólo me dejaras hablarte.
I'd be happier if you'd let me deposit it in our bank.
Preferiría depositarlo en nuestro banco.
If only you'd involved me once, if you'd let me in on a joke, I'd have felt I had slipped under the string that fastens the bouquet.
Si me hubierais invitado una sola vez, si me hubierais avisado de una pequeña trastada... habría tenido la impresión de llegar a cruzar la puerta que lleva a vuestra familia.
If you had let me know, I'd have visited you.
Si me hubiera avisado, la habría visitado yo.
If it was up to me, I'd let you on the train like that.
Si de mí dependiera, te dejaría subir al tren sin más.
If he failed, then he asked me to let you know... that at least he'd done his best.
Si fracasaba, yo tenía que decirle a usted que al menos hizo lo que pudo. - Ya veo.
He'd never forgive me or you either if we let the people go on without him.
- si los dejamos partir sin él.
- Oh, dad, I wonder if you'd let me
- Papá, me das permiso para...
You know, I'd feel much better if Painter had let us in on what's going on.
Me sentiría mucho mejor si Painter nos hubiera confiado qué está pasando.
I got a feeling I can make things easier for you if you'd let me.
Puede que esté trastornado.
If your men spy any of their ships, I wish you'd let me know.
Si sus hombres ven alguno de sus barcos, que me lo hagan saber.
I SUPPOSED YOU'D LIKE IT BETTER IF I HAD DONE NOTHING AND LET A PUBLISHER'S JEALOUS WIFE HAVE ME FIRED.
Supongo que habrías preferido que no hubiera hecho nada y dejara que la celosa esposa de un editor me despidiera.
If you'd let us know you were coming,
Sí me hubiéseis dicho que veníais,
I'd have pulled the ship out somehow, if you let me alone.
Habría enderezado el avión, si me hubiera dejado hacerlo.
I'll get the law on you, you flat-eared, pig-nosed potwallopper, you... if she'd let me!
Yo habría llamado a la policía, animal, sinvergüenza, si ella me hubiese dejado.
Virginia's a nice girl, yes, but not for me. Nick, if I wanted Virginia, Do you suppose I'd let Hugo get away with it?
Si quisiera a Virginia, ¿ crees que dejaría que Hugo se la llevara?
I'd love to tell you again if you let me.
Me encantaría decírtelo otra vez si me dejaras.
Listen, you're late for the show already, if you'd care to let me drive
Llegará tarde a la función. Déjeme conducir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]