Just a little traduction Espagnol
42,276 traduction parallèle
It--It's just a little- -
- Es un poco...
You're on a dark street, you're just a little more aware.
Estás en una calle oscura, estás Sólo un poco más consciente.
Well, just a little, and then we're all caught up.
Bueno, un poco, y luego ya estaremos al corriente.
Just a little.
Solo un poco.
Perhaps he's just a little too keen.
Quizá él es un poco ansioso.
- Just a little concerned. - It's really sweet. You know, I think coworkers should be able to feel concern for each other.
, pienso que los compañeros de trabajo deberían preocuparse unos por otros.
It's just a little bit of spotting.
Fueron algunas gotitas.
Just a little further.
Solo un poquito más.
You want to take, uh, just a little walk with me?
¿ Quieres ir a dar un paseo conmigo?
Tim Armstrong just ain't a little desk guy.
Tim Armstrong no es un chico de escritorio.
Would you relax, Sly? I just needed the gas to give this blaze a little Christmas goose.
Solo necesito la gasolina para encender un poco la Navidad.
Just tie down that down a little tighter to the ski.
Solo amarra más abajo un poco más fuerte al esquí.
You're just not a little desk guy.
No serás simplemente el chico del escritorio pequeño.
Just taking you on a little furlough.
Solo es un permiso.
I just need a little one-on-one time.
Solo necesito un tiempo mano a mano.
I can't take it anymore. Could I just stretch my legs a little?
No puedo aguantar más. ¿ Podría sólo estirar un poco las piernas?
Can we just punch in a little bit on this here.
¿ Podemos dar un puñetazo en un Poco sobre esto aquí.
I mean, you crashed our ship into an iceberg, and then I panicked and start throwing passengers overboard, but you just hopped into your little tugboat and you got us back on course. Toot, toot!
Digo, tú estrellaste nuestro barco contra un iceberg, y luego yo entré en pánico y empecé a echar pasajeros por la borda, pero tú saltaste hacia tu lanchita y nos regresaste a salvo.
He just needs a little time to clear his head, that's all.
Solo necesita un poco de tiempo para aclarar su cabeza, eso es todo.
Just a little bit.
¿ En serio?
Hank's usually a little late, but just by a couple of minutes.
Hank generalmente se atrasa, pero solo un par de minutos.
You just have to do it a little longer.
Solo tienes que hacerlo un poco más.
I'm just saying, maybe you'd be a little less snippy if you were more hydrated.
Solo digo que a lo mejor serías un poco menos brusca si estuvieses más hidratada.
It's-it's just... a little compassion goes a long way.
Es solo... un poco de compasión, es muy diferente.
We were just having a little heart-to-heart.
Solo teníamos una charla íntima.
- Just move your foot a little bit...
- Mueve el pie un poco...
- Can you just lift your foot a little bit...
- Si pudieras levantar el pie un poco...
Just... just cut... just cut back a little bit.
Sólo... disminúyelo un poco.
So little is known about it that just finding it will be a challenge.
Se sabe tan poco que encontrarlo será un desafío.
The deserts of Peru are amongst the driest in the world, but just add a little water and plants that have lain dormant for months will burst into life.
Los desiertos de Perú están entre los más secos del mundo, pero, solo con añadir un poco de agua, las plantas que yacían dormidas durante meses vuelven a la vida.
Just today he's a little on edge, as we all are.
Es que hoy está un poco alterado, todos lo estamos.
I've just been a little bit behind.
Sólo he estado un poco atrasado.
I, um, just am doing a little laundry.
Chuck no ha hecho nada malo. Eso no es del todo cierto.
I guess I just have to come to terms with the fact that my wife is a little bit weirder than I thought she was. It's a prototype, you know? The real one's on its way.
He oído a dos chicas hablando de ti con tu vestido blanco, mojándote, y... una chica pensaba que estarías ridícula.
Sorry. It just, uh, felt a little written to me.
Lo sentí un poco escrito.
- Sorry, it's just that My dad is coming into town, and he can be a little uptight.
Lo siento, es que viene mi padre a la ciudad y puede ser un poco exigente.
Just wave your arms a little and they fly away, it's not...
Sólo agitar sus brazos un poco y volar lejos, no es...
Another part of me would just turn up to a little club on the haight, just watch some guy trying to make it.
Otra parte de mí simplemente se volvió hacia un pequeño club en el Haight, solo a ver a algún tipo tratando de lograrlo.
I just want to turn a wrench, make my mother's life a little easier.
Solo quería aportar mi granito de arena, hacerle la vida más fácil a mi madre.
You just caught me a little off-guard.
Pero me habéis pillado con la guardia baja.
My partner just dropped off the McFadden kid, and, well, there's a little more paperwork we have to fill out.
Mi compañero acaba de dejar al niño McFadden, y, bueno, hay un poco de papeleo por hacer.
I just need to amp up with a little more java.
Necesito recargarme con un poco más de café.
Oh, I've just been feeling overwhelmed with this job, and I don't know if you've noticed, but I'm a little in over my head.
¿ Qué? Me siento agobiado con este trabajo, y no sé si te has percatado, pero estoy algo superado.
You know, um, just until you, um... just for a little while.
Ya sabes, solo hasta que... Solo durante un tiempo.
We have a little situation, and I just want to be as up front as I can.
Tenemos un pequeño problema y solo quiero ir tan de frente como pueda.
Although I may have gotten in his head a little bit beforehand just to freak him out.
Aunque puede que yo me dedicase a comerle la cabeza un tiempo antes para provocarle inseguridad.
You just need a little lesson.
Solo necesitas unas lecciones.
I was just going a little crazy at the house, so, um...
Solo me estaba volviendo loca en casa así que...
Well, you just seem a little anxious lately.
Bueno, es que te ves un poquito ansiosa últimamente.
You know, just taking a little bit off the top, stealing from criminals.
Solo tomar un poco de los de arriba, robar a criminales.
Just to earn a little money, your eyes are so red.
Trabajan como perros por tan poco dinero.
just a little bit 285
just a little tired 20
just a little while longer 22
just a little bit longer 30
just a little more 71
just a little bit more 31
just a little longer 54
just a little further 39
just a little one 30
just a little bit further 18
just a little tired 20
just a little while longer 22
just a little bit longer 30
just a little more 71
just a little bit more 31
just a little longer 54
just a little further 39
just a little one 30
just a little bit further 18
just a little farther 24
just answer the questions 19
just a man 25
just a joke 49
just answer me 27
just answer the question 165
just a second 863
just a moment 860
just a reminder 42
just a sec 327
just answer the questions 19
just a man 25
just a joke 49
just answer me 27
just answer the question 165
just a second 863
just a moment 860
just a reminder 42
just a sec 327
just asking 127
just ask 167
just ask him 36
just a minute 1540
just a bit 103
just answer 21
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52
just as you are 21
just ask 167
just ask him 36
just a minute 1540
just a bit 103
just answer 21
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52
just as you are 21