English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ J ] / Just a moment

Just a moment traduction Espagnol

7,660 traduction parallèle
Just a moment.
Solo un momento.
Wait... just a moment!
Espera... ¡ momento!
Just a moment.
Un momento.
I'm sorry, sir, but it will be just a moment longer.
Lo siento, señor, pero será solo un momento más.
Can you hold on just a moment please.
¿ Puede esperar un momento, por favor?
Take just a moment to celebrate...
tómate un momento para celebrarlo...
Your honor, though, I-I beg, uh, just a moment's indulgence while I try to get organized.
Señoría, le ruego me disculpe sólo un momento... mientras me organizo.
Just a moment. I'm sorry.
Un momento.
Uh, just a moment.
Un momento.
Just a moment.
Un segundo.
For just a moment I get to stop time and really see you.
Sólo por un momento... puedo detener el tiempo y realmente verte.
Just a moment of your time.
Solo un minuto de tu tiempo.
Yeah. Uh, just a moment, pal.
Uh, sólo un momento, amigo.
Just-just a moment.
Sólo un momento.
Excuse me for just a moment.
Disculpe un momento.
We'll be with you in just a moment.
Estaremos con usted en un momento.
Just give me a moment, I'll call up the room.
Sólo dame un momento, voy a llamar a la habitación.
Dennis, I think you'll find my mental state is pretty sound compared to the maniac that's living in our fucking walls! - Now, just listen for a moment...
Dennis, creo que encontrarás que mi estado mental es bastante bueno ¡ en comparación con el loco que está viviendo en nuestras paredes de mierda!
But if you can just imagine for a moment that the danger you think you're in may not be as real as it seems.
Pero si puedes imaginar tan solo un momento que el peligro en que crees que estás no es tan real como parece.
Just hold on a moment.
Espera un momento.
The moment I saw Justin, I just had this awful feeling that I was gonna hurt him.
Apenas vi a Justin, tuve el presentimiento de que iba a lastimarlo.
Oh, I just keep thinking about that moment when he... He looked at me, and it was... it was... it was that moment where we both knew that he was... Gonna die.
No dejo de pensar en el momento en que él... me miró y fue.. fue... fue un momento en el que ambos sabíamos que íbamos a... morir.
Joan, if we could just have a moment.
Joan, si pudiéramos tener un momento.
Camille, just hold on a moment!
Camille, espera un momento!
Just give me a moment.
Deme un momento.
I just wanted to have a moment with her, you know?
Yo solo quería estar un momento con ella, ¿ sabes?
I just need a moment.
Sólo necesito un momento.
Filing, filing, filing, so loud, like so intentionally, trying to just ruin my moment.
Limando, limando, limando, tan alto, como intentando arruinarme el momento a propósito.
Hey! She's just having a moment.
Le está dando un rato.
'Dear, Mum, just a line to let you know I am quite all right so far,'although not in very good spirits at the moment'as we can't get any cigarettes'and we're stuck in the trenches until further orders.
" Querida mamá, solo unas líneas para que sepas que por ahora estoy muy bien, aunque no de muy buen humor por el momento mientras no consigamos cigarrillos y estemos atrapados en las trincheras hasta nueva orden.
Anyone else want to leave, just to take a moment?
Sí. ¿ Alguien más desea irse, solo a descansar un momento?
I've just finished. Give me a moment to wash up?
Acabo de terminar. ¿ Dame un momento para lavarme?
So, um, everyone, could we just bow our heads for a moment and thank the good lord for this beautiful meal?
Entonces, ¿ Podríamos todos bajar nuestras cabezas un momento y dar las gracias al Señor por esta bonita comida?
Um, I'll just be a moment.
Será solo un momento.
You know, Leslie, sometimes life throws us crazy curves, and, yes, this moment may be the biggest curve you've ever had to deal with, but just because your family is getting bigger does not mean that you can't handle it.
Sabes, Leslie, a veces la vida nos pone curvas peligrosas, y sí, quizás este momento es la curva más grande con la que has tenido que lidiar, pero solo porque tu familia esté creciendo no significa que no puedas manejarlo.
He spends a couple of years in prison for something that he did not do, so the moment he gets out of prison it's just...
Pasa un par de años de prisión por algo que no hizo, por lo que el momento en que se pone fuera de la cárcel es que...
Maybe just sit tight for a moment.
A lo mejor sentarse quieto durante un momento.
Just give me a moment!
¡ Solo dadme un momento!
And I just, I know this is a moment.
Y sé que este es un momento.
I just needed a moment alone with my thoughts.
Solo necesito un momento a solas con mis pensamientos.
And to kick this thing off on the right foot, I've got a brand-new song for my brand-new wife, who came into my life at just the right moment and changed it for the better.
Y para empezar con esto con buen pie, tengo una nueva canción para mi nueva mujer, que vino a mi vida en el momento justo y la cambió a mejor.
Must just rest here for a moment.
Debo solo descansar aquí por un momento.
Excuse me, if I could have everyone's attention just for a moment...
Perdonad, me gustaría que me prestarais atención un momento...
Well, I'm going to exit uncomfortably and replay that weird moment in my head just a few thousand times.
Bueno, voy a irme incómodamente y repetir ese extraño momento en mi cabeza unas pocas miles de veces.
I've been planning this escape for sometime, and to have all my hopes shot to hell just in a moment, It's...
He estado planeando esta huida durante un tiempo, y ver todas mis esperanzas irse al infierno en un instante es...
Just a half moment more, and then she must speak!
¡ Solo medio minuto más y debería hablar!
I was just trying to get in to see you for a moment.
Estaba intentando verte un momento.
Excuse me, if I could have everyone's attention just for a moment...
Disculpen, si pudiera tener la atención de todos por un momento...
Just for a moment.
Solo un momento.
This is his moment, and if he's not in it, it's going to just be torture.
Este es su momento, y si no está en él, que va a ser sólo la tortura.
I'd just like a moment with Alicia.
Sí. Sólo me gustaría hablar un momento con Alicia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]