Like family traduction Espagnol
7,506 traduction parallèle
But, you know, Andy and I, we're like family, so I can... I can talk to him.
Pero, tú sabes, Andy y yo, somos como familia, así que puedo... puedo hablar con él.
Like family.
Como familia.
I'm like family.
Yo soy como de la familia.
Your family is like family.
Tu familia es como de la familia.
Cochise is like family, right?
Cochise es como familia, ¿ verdad?
Hey, you remember that foster family we lived with for, like, ten seconds in Morningside?
Oye, ¿ recuerdas la familia de adopción donde vivímos, como, diez segundos en Morningside?
Seems like one big, happy family.
Parece como una familia grande y feliz.
You would like to be with your family. Very good.
¿ Le gusta estar con su familia muy buena
Because I thought it was about being rich, and showing my family I had a lot of money, and being famous like Lynyrd Skynyrd, but that don't matter.
Creí que lo importante era ser rico y mostrarle a mi familia el dinero, y ser famoso como Lynyrd Skynyrd, pero eso no importa.
Sounds like Mr. Glass liked to keep a close eye on his family.
Suena como que al Sr. Glass le gustaba mantener un ojo sobre su familia.
Michael was like part of the family for a long time.
Michael fue parte de la familia durante mucho tiempo.
I mean, of course, I've been with my family on the way to work, but never on a, like, road trip.
Quiero decir, claro, he ido con mi familia de camino a trabajar, pero nunca he hecho un viaje carretera.
'Cause like my dad says, there's no free handouts in Huang family.
Porque como mi papá dice, No hay préstamos en la familia Huang
And I could look at old family photo albums and see what little Cisco looks like without long hair.
Y podría observar los viejos álbumes de fotos de la familia y ver cómo se veía el pequeño Cisco sin pelo largo.
Like why anyone in their family thought that naming a kid Hannibal wouldn't mean he'd grow up to become a criminal?
Como, ¿ por qué nadie en su familia pensó que llamando al niño Hannibal no crecería convirtiéndose en un criminal?
Thanksgiving is a day for family gathering, and since I don't exactly gather with my family anymore, it's just as soon act like it doesn't exist.
Acción de Gracias es un día de reunión familiar, y como ya no me reúno con mi familia exactamente, simplemente hago como si la fiesta no existiese.
I feel, like, invisible around this family.
Me siento, como, invisible alrededor de esta familia.
No, I said come up with personal material like Rickles, not do insult jokes about your family to your family.
No, dije que uses material personal, como Rickles, no que insultes a tu familia, a la cara.
I delayed the investigation to give her family a day to mourn, but now it looks like I'm covering something up.
Retrasé la investigación para dar a su familia un día para llorarla, pero ahora parece que estaba encubriendo algo.
Like my family.
Como mi familia.
So, just in case you do that again, like, leave your family and start a new one, you should tell this family about the old one.
Por si vuelves a hacerlo, abandonar a tu familia y empezar otra, tendrías que contarle a la nueva, lo de la vieja.
Like I said, we all need family.
Como te he dicho, todos necesitamos una familia.
Okay, Louis, I know you like to be good cop, but somebody has to wield the hammer in this family.
Bien, Louis, sé que te gusta ser el policía bueno, pero alguien tiene que empuñar el martillo en esta familia.
So what was Jessie and her family like?
¿ Y como eran Jessie y su familia?
Very like a family, in fact.
Muy parecido a una familia, de hecho.
I've been feeling pretty guilty lately about not reconnecting with my family, but like old cousin Hank said, he can't replace my brothers.
Me he sentido bastante culpable últimamente por no reconectarme con mi familia, Pero como dijo el primo Hank, no puede reemplazar a mis hermanos.
You know, we're not like any other family.
Sabes, no somos como cualquier otra familia.
It's just like Stef and Lena always say, we don't need a piece of paper to be a family.
Es lo que Stef y Lena siempre dicen, no necesitamos un trozo de papel para ser familia.
I barely show my family what my head looks like right now.
Apenas le he mostrado a mi familia como luce mi cabeza en este momento.
So when he talks about things like starting a family,
Entonces cuando habla sobre cosas como comenzar una familia,
You may not like it, but you're part of the family.
Quizás no te guste, pero eres parte de la familia.
But what if our family trees are more like vines, twining aimlessly throughout the ages?
¿ Y si nuestros árboles genealógicos son más como vides, trepando sin rumbo a través del tiempo?
Alvin was taken from us far too soon, but he lives on in the memories of his family, who I'd like to invite up now to say a few words about him.
Alvin se nos ha ido demasiado pronto, pero vive en el recuerdo de su familia, a la que me gustaría invitar a decir unas palabras sobre él.
Does- - does your family like gravy?
- ¿ A tu familia le gusta la salsa?
You have like, a full-blown family.
Tienes una familia hecha y derecha.
I feel like I don't even exist in this family.
Siento como si ni siquiera existiera en esta familia.
And like any family, we've had our differences, but when a family is in crisis, they put the differences aside and they come together.
Y como cualquier familia, hemos tenido nuestras diferencias, pero cuando una familia está en crisis, deja las diferencias a un lado y están unidos.
It's like insta-family.
Como una familia instantánea.
The Kellys would really like to have all their closest friends and family there, and since I'm going to be a Kelly soon,
A los Kelly les encantaría tener a todos los amigos cercanos y a la familia ahí, y dado que pronto voy a ser una Kelly,
Like, he's not afraid to cry, but he would... he would kill... He would kill someone to protect his family.
No le da miedo llorar, pero... mataría... mataría a alguien para proteger a su familia.
Would the family like something else?
¿ Los señores quieren algo más?
- We're like a family.
- Somos como una familia.
You know, like in my family, we sometimes do strange things that have perfectly good explanations.
Sabes, en mi familia, a veces hacemos cosas extrañas que tienen muy buenas explicaciones.
I've been looking after them, and working, like I always do, which is fine, but you don't get to waltz back in the door and tell me what this family needs!
¡ He estado cuidando de ellos, y trabajando, como siempre hago, lo que está bien, pero no entres por esa puerta bailando y me digas qué es lo que necesita esta familia!
You don't get to take your family down like this.
No puedes menospreciar así a tu familia.
Well, seems like you're either punishing your family or punishing yourself.
Bueno, parece que estás castigando a tu familia... o te castigas a ti misma.
I'd like to make a statement on behalf of the Archer family.
Nos gustaría hacer una declaración en nombre de la familia Archer.
Looks like he's been following John and his family.
Parece que él ha estado siguiendo a John y a su familia.
I was getting more babysitting, tutoring, family assistant jobs that even a chronic overachiever like me could handle.
Dar más lecciones Yo niñera Hice tareas que estaba en las fuerzas.
Stuck-up bitch from family services made noises like this place ain't fit for habitation. You believe that?
Esa zorra engreída de servicios sociales alegó que este sitio no era habitable. ¿ Puede creerlo?
I've decided I'd like a whole day where my family gives me their undivided attention so I can share the things that are of interest to me.
Decidí que quiero un día completo... donde mi familia me dé su completa atención... para que pueda compartirles las cosas que me interesan.
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family only 25
family emergency 19
family reunion 17
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family only 25
family emergency 19
family reunion 17
family stuff 23
family members 20
family law 16
family history 17
family too 21
family man 38
family business 42
family meeting 38
like my father 47
like a virgin 32
family members 20
family law 16
family history 17
family too 21
family man 38
family business 42
family meeting 38
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like me 894
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like a dream 34
like a bird 44
like me 894
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like i said 2538
like you and me 45
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like hell 158
like you said 759
like yours 81
like you and me 45
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like hell 158
like you said 759
like yours 81
like us 230
like father 112
like it or not 353
like the sun 18
like a cat 27
like your mother 32
like you used to 18
like a fool 55
like you do 64
like father 112
like it or not 353
like the sun 18
like a cat 27
like your mother 32
like you used to 18
like a fool 55
like you do 64