On our way traduction Espagnol
5,814 traduction parallèle
We were on our way to a fire.
Estábamos de camino a un incendio.
But if you hand over all your valuables... We'll be on our way before your veal gets cold.
Pero si me entregan todas sus cosas de valor nos habremos ido antes que su ternera se haya enfriado.
We're on our way over to the other camp.
Vamos en camino hacia el otro campamento.
We're on our way.
Vamos para allá.
We're on our way.
Ya vamos en camino.
Team captain Ace to base, we are on our way.
Capitán de equipo Ace a la base. Estamos en camino.
My nephew and I are on our way to Sinai.
Me voy de vacaciones con mi sobrino al Sinaí.
Then we'll be on our way.
Entonces nos largamos.
So it's the day of the actual dig. And my Wife and I are in a van, on our way to the landfill.
Llegó el día del desenterramiento, mi mujer y yo vamos en una furgoneta hacia el vertedero.
Yes, we're on our way.
Sí, vamos de camino.
We... we were on our way out of town, and I... I forgot my passport, right?
Íbamos a viajar fuera de la ciudad, y yo olvidé mi pasaporte, ¿ vale?
We're on our way.
Vamos en camino.
We're on our way to talk to his wife.
Vamos en camino a hablar con su esposa.
We're on our way, Charlie.
Estamos en eso, Charlie.
We'll be on our way.
Buscaremos la salida.
We're on our way.
Estaremos en camino.
We're on our way to the moon.
Estamos de camino a la luna.
'We're on our way. What you doing? '
Estamos de camino. ¿ Qué estás haciendo?
Asami and I are on our way.
Asami y yo vamos en camino.
We could get breakfast on our way.
Podríamos desayunar por el camino.
We were on our way to the first challenge just 10 Miles away, but in these cars, we would have happily driven 100.
que estábamos en nuestro camino hacia el primer desafío a sólo 10 kilómetros de distancia, pero en estos coches, nos hubiera encantado impulsado 100.
We were driving our amazing muscle cars through Florida on our way to the famous Gatornationals in Gainesville.
que estábamos conduciendo nuestros coches del músculo increíbles a través de Florida en nuestro camino a la famosa Gatornationals en Gainesville.
W-We're on our way to the clinic.
Vamos hacia la clínica.
We're on our way.
Estamos de camino.
On our way to the crater, 25 years ago.
En nuestro camino hacia el cráter, hace 25 años.
Yes, sir. Tell them we're on our way.
- Diles que vamos para allá.
Sylvester, call the data center ; tell them we're on our way.
Sylvester, llama al centro de datos, diles que estamos en camino.
RICE : On our way.
En nuestro camino.
We're on our way.
Vamos de camino.
We're on our way.
Vamos para allí.
My recon team and I found him on our way back to camp.
Mi equipo de reconocimiento y yo lo encontramos volviendo al campamento.
We're on our way.
Estamos sobre la pista.
- and we'll be on our way.
- Bueno, primero que nada, no es su pintura más. - y estaremos en nuestro camino.
It's our only way out. I'll see you on the other side.
Sólo hay una forma de salir, los veré del otro lado.
And if we face this problem head on, if we listen to our best scientists, and act decisively and passionately, I still don't see any way we can survive.
Y si afrontamos este problema de cara, si escuchamos a nuestros mejores científicos y actuamos con decisión y pasión, aun así no veo cómo podemos sobrevivir.
We are actually on the way to one of our locations to pick up some product.
Estamos realmente en el camino a una de nuestras oficinas a recoger un poco de producto.
There's elements out there that could pick up on our routine or our schedules or our habits, which is why we continually change the way we do things.
Hay elementos ahí afuera que podrían seguir nuestra rutina o nuestros horarios o nuestros hábitos, Es por ello que continuamente cambiamos nuestra forma de hacer las cosas.
God's on his way to our office.
Dios viene en camino a nuestra oficina.
Taking Castle down on his way to our wedding would be just like him.
Secuestrar a Castle cuando iba de camino a nuestra boda sería propio de él.
I think it's, actually, because we do appear rather on our pedestal, physically and literally, it's actually a way to be there and seem to be... part of common culture.
Porque nosotros aparecemos en nuestro pedestal, física y literalmente, es una forma de estar allí y parece ser... Creo que es... parte de la cultura común.
But on the other hand, if we feel that, as per our corporate objectives, we want to be seen as more approachable in the bank-positive sense, it is one way of doing it, for half an hour, once a year. - Mm.
Pero por otro lado, si sentimos que, de acuerdo con nuestros objetivos corporativos, queremos ser vistos como más asequibles, en sentido positivo, es una manera de hacerlo, durante media hora, una vez al año.
- Then we'll be on our merry way.
- Y después nos iremos.
What we would do is start with the bald cap and flatten down his eyebrows, put on the nose, and then work our way into the larger pieces.
Comenzábamos con una gorra calva, le aplastábamos las cejas, poníamos la nariz, y luego pasábamos a las piezas más grandes.
Well, the press demanded things to be done the right way, and the police translated it on their own terms. The translation was "Now, it is our time to play". Then, when the police started to play, the public opinion became revolted, and this was also reflected by journalism.
Bueno, la prensa dijo que no se puede hacer cualquier cosa y la policía encontró su propia traducción para esto, aquí nos vamos a divertir, por otro lado, cuando la policía hizo de las suyas, hubo una indignación de la opinión pública
Well, unless we can get our hands on a G6, there's no way to get there in time.
Bueno, a menos que podamos meter las manos en un G6, no hay forma de que lleguemos a tiempo.
We both had to fight our way to get where we wanted to go and to ruffle a lot of feathers on the way.
Ambas tuvimos que luchar para llegar a donde queríamos y agitar un montón de plumas en el camino.
Logan's on his way over to discuss our next move, which we can't make for two more weeks because Louis thought Sheila was marrying Lorenzo Lamas, but I just got a mug with something stupid printed on it, so now everything's okay.
Logan está de camino a discutir nuestra próxima movida, la cual no podemos hacer hasta dos semanas más porque Louis pensó que Sheila se estaba casando con Lorenzo Lamas, pero yo acabo de obtener una taza con algo estúpido impreso en ella, entonces todo está bien.
Friends, neighbors, our way of life on this happy Hill is under attack.
Amigos, vecinos, nuestro estilo de vida en esta feliz Colina está siendo atacada.
Let's promise each other, that no matter how many set backs or and stuff that gets in our way we never let each other give up on our dreams.
Prometamos unos a otros, No importa cuántos contratiempos o cosas se interpongan en nuestro camino... no dejemos que ninguno renuncie a nuestros sueños.
With sugar now saturating our food supply and the constant confusion over its effects on our health, the only real way to get some answers is for me to start eating sugar again and see what it does to my body.
Con azúcar ahora saturando nuestro suministro de alimentos y la confusión constante sobre sus efectos en nuestra salud, la única forma real de obtener algunas respuestas es para mí para empezar a comer el azúcar de nuevo y ver lo que hace a mi cuerpo.
Then figure out a way to keep Cahill from getting his hands on our documents, and do it fast because we don't have much time.
Entonces encuentra un modo para Cahill siga manteniendo sus manos lejos de nuestros documentos, y hazlo rápido porque no tenemos mucho tiempo.
on our own 20
on our first date 18
our way 16
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
on our first date 18
our way 16
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way tie 16
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way tie 16