So there i was traduction Espagnol
3,885 traduction parallèle
So there I was, okay?
Así que ahí estaba yo, ¿ si?
I wouldn't ask if there was another way, and besides, I've already cleared it with your C.O., so you're on.
No te lo pediría si hubiera otra forma, y además, ya lo he acordado con tu unidad, así que estás dentro.
So I had a look and found there was something buried there. What?
- Así que miré y encontré que había algo enterrado ahí. - ¿ Qué?
Well, there's no legal precedent for time travel, so I wouldn't exactly say I was stealing.
Bueno, no hay precedentes legales en los viajes temporales, así no podría decir exactamente que estuviese robando.
The bad news is, although they now computerize their records, back when Buford ran the joint it was all paper files, so I'm out of luck there.
La mala noticia es que aunque ahora tengan registros informáticos cuando Buford estaba a cargo, los registros eran por escrito.
So I opened it and there was teeth inside.
Y al abrirlo, habian dientes.
I was there in the alley all the time, going through the garbage, so I had a bunch of old clothes, and I had a wool hat, one time, I gave her.
Solia verla por el callejon todo el tiempo hurgando la basura, Una vez tenia un monton de ropa vieja y un sombrero de lana y se la di, y ella la tomo.
So I went across the street, and at that point, they were loading her onto the little cart there. And she was telling the people, the paramedics and such, that she did not want to go, she wanted to go home.
Asi que cruce la calle, y fui a ese lugar, estaban subiendola en una pequeña camilla, y ella estaba diciendole a la gente, y a los paramedicos, que no queria ir a ningun lado.
I guess I just... I wanted to be with you so badly that I lost sight of what I was doing to get there, and I understand if you don't want to talk to me - that's OK.
Supongo que... tenía tantas ganas de estar contigo que no vi lo que estaba haciendo para conseguirlo, y entiendo que si no quieres hablarme, no pasa nada.
So, I opened the door... and there he was.
Así que, abrí la puerta... y ahí estaba.
I'm guessing that the real Mrs. Dewinter was killed somewhere else earlier in the evening, and that the killer planted her body in the dumpster so that it would be there when you and your colleagues viewed the faked footage.
Supongo que le real Mrs. Dewinter fue asesinada en algún sitio cerca del medio dia, y que el asesino dejó su cuerpo en el contenedor por lo que sería alli donde tu y tus colegas visteis las imágenes falsificadas.
Oh, yeah, well, there was this idiot at the ball game, so I had to straighten him out.
Sí, bueno, había un idiota en el partido, así que tuve que ponerlo firme.
If I had this incredible dream about a certain gentleman that I used to have feelings for but really, really didn't think that I still did, even though there was this hug and he smelled so... that doesn't definitely, hypothetically mean
Si hubiera tenido un sueño increible sobre cierto caballero por el que solía tener sentimientos pero de verdad, de verdad no pensaba que todavía los tuviera, incluso si estuvo ese abrazo y él olía tan... Que definitivamente, hipotéticamente no significa que esos sentimientos han resurgido, ¿ verdad?
Look, I was so proud of you, putting yourself out there.
Mira, estoy orgulloso de ti por haber salido ahí.
I mean, it was- - there were private meetings, so there was no...
Quiero decir, eran reuniones privadas, así que no había...
I waited outside that entrance for you, and I saw you, and you looked so pretty, and everybody was out there hollering your name, and I was, too.
Te esperé en esa entrada, y te vi, estabas tan guapa, todos gritaban tu nombre, y yo también.
There was so much smoke I couldn't see anything.
Había mucho humo y no podía ver bien.
So there it was- - the confession I'd been waiting for, but it wasn't quite as satisfying as I'd hoped.
Entonces ahí estaba... la confesión que estaba esperando, pero no fue tan satisfactoria como esperaba.
It was actually so overwhelming for me because i was, like, god there are at least three people i'd replace in my own alliance.
De hecho fué muy abrumador para mí porque por favor hay tres personas que pondría en mi alianza.
And if I gave you the impression that I wanted something with you, I'm so sorry, I was wrong, because between you and me, there can be nothing.
Y si te he dado a entender que quería algo contigo lo siento mucho, me he equivocado, porque entre tú y yo no puede haber nada.
Apparently, they had to cut a foot off, so I assume there was some discomfort.
Aparentemente, le tuvieron que cortar un pie, así que asumo que hubo malestar.
Well, I walked in and the phone was ringing and there was no-one was here, so I answered it.
Bueno, fui hasta el teléfono que estaba sonando y como no había nadie, contesté.
Well, it seems there was nothing in his current life that would drive him to drink, so I am guessing it was something from his old life that came out out of the woodwork.
Bueno, parece que no había nada en su vida actual que lo llevara a beber, así que estoy suponiendo que era algo de su vida pasada que apareció de improviso.
Mm-hmm. Kyle wanted to help me when he saw me bleeding, but there was pieces on the ground, so I...
Kyle quiso ayudarme cuando me vio sangrar, pero había trozos en el suelo, así que...
So, I was wondering- - there's a late night happy hour at Stella's.
Bueno, me preguntaba... hay hora feliz por la noche en Stella.
And I saw that there was a 7 : 00 leaving for St. Louis, so I just... hopped on it.
Y vi que había una salida hacia St. Louis a las siete, así que... me subí.
I'm down there for a funeral - such a sad event - and I end up finding something that I thought was lost forever, this beautiful moment that meant so much to both of us, set against the backdrop of fighting Commies.
Estoy allí para un funeral... es un evento triste... y acabé por encontrar algo que creí que habia perdido para siempre. Este precioso momento significó muchísimo para ambos, con el trasfondo de la batalla contra el comunismo.
So I was there,
Yo estaba ahí. Gerald estaba ahí.
Oh, you know, I was so desperate there for a while,
Oh, ya sabes, yo estaba tan desesperada allí por un tiempo,
BUT THERE WAS SOMETHING IN BRIAN'S TONE THAT JUST DIDN'T SEEM RIGHT TO ME, SO I HIRED A SECOND PRIVATE INVESTIGATOR TO SPY ON BRIAN
Pero había algo en el tono de Brian que solamente no parecía correcto para mí, así que contraté a un segundo investigador privado para espiar a Brian y ver si él realmente salió con su chica.
So I told him that there was a deal to be had, just not for amnesty- -
Le dije que podríamos conseguir un trato, pero no por amnistía... - ¿ Y?
Oh, I guess it was just a coincidence that... each time, I just so happened to be there.
Y supongo que fue coincidencia que... siempre estaba yo por ahí.
There was so much more I wanted to do.
Había mucho más que quería hacer.
Of course, when I was young I was enthusiastic, and I was not so proper in researching, so there were a few things which I had to learn I was wrong.
Por supuesto, cuando era joven era entusiasta, y no estaba tan propenso a investigar, así que había algunas cosas que tuve que reconocer que estaba equivocado.
So I'm supposed to believe that the man who broke into my apartment, a man who was presumably there to kill me...
Así que tengo que creer que el hombre que entró en mi apartamento, un hombre que supuestamente estaba allí para matarme...
Lemon, I was telling Shelby today how she is now an equal part of my life, so there's no reason she should go.
Lemon, le estuve diciendo a Shelby hoy como ella es una parte igual en mi vida, entonces no hay razon por la que debería irse
So I was gonna retire a rich man based on all the secrets I have to sell, but there's no reason that I can't share.
Así que iba a retirarme como un hombre rico basándome en los secretos que iba a vender, pero no hay motivo para no compartirlos.
Well, Agent Kershaw said there was a leak in his department, so I'm thinking that's how Wo Fat and the Russian mob got on to it.
Kershaw dijo que hubo una fuga en su departamento... creo que así es como se enteraron Wo Fat y la mafia rusa.
There was just so much excitement that I didn't think there was gonna be any more work today, so I left.
Había tanto alboroto que pensé que hoy no habría tanto trabajo, así que me fui.
When i moved there, i was So exposed to so many things.
Cuando me mudé allí, que era Por lo tanto expuesto a muchas cosas.
I was gonna raise money so that i could get a kick-start out there to live on my own.
Que iba a levantar el dinero para que yo pudiera conseguir un buen inicio que hay que vivir por mi cuenta.
So, basically now I can either tell her... that there is no George Maharis and never was... or... we keep things anonymous and I continue the lie that Fakeblock exists.
Así que ahora, básicamente, puedo decirle que... George Maharis no existe ni nunca existió, o... nos quedamos en el anonimato... y continúo la mentira que Fakeblock existe.
I guess we had a contract ready for him to sign and I had heard that he was going to be in Chicago, so I was there and waiting, and then this car pulls into the parking lot and this gentleman gets out and he goes back to the passenger door
Supongo que teníamos un contrato listo para que firme y yo había oído que él iba a estar en Chicago, así que yo estaba allí y esperé, y entonces este auto se detiene en el estacionamiento y este señor se sale y vuelve a la puerta del pasajero
So I have a picture of me grimacing in agony and stuff, so it was wonderful, wonderful to be there, wonderful to talk to him and ask him important questions like,
Así que tengo una imagen de mí haciendo una mueca de dolor y esas cosas, así que fue maravilloso, maravilloso estar allí, maravilloso hablar con él y pedirle cuestiones importantes como,
And there was this one athlete named Derek Smith, and he, um - - he wanted to forego the last few years of college and go right into the NBA, and so I sort of talked him into letting me rep him.
Y había un atleta llamado Derek Smith, y quería evitar los últimos años de universidad e ir directamente a la NBA, así que le convencí de que me dejara representarle.
I didn't see his truck, so I didn't know that it was him until he had me in there.
No vi su camión, así que no supe que era él hasta que me metió ahí.
There was a rat on the garbage, so I shouted to scare it off.
Había una rata entre la basura así que he gritado para ahuyentarla.
Yes, I was very little there, I'd be about three years old, or so.
Sí, ahí era muy pequeño, tendría unos tres añitos, o así.
So, I was thinking about leaving the motel about 7 : 00 and meet you there.
Así que, estaba pensando en salir del hotel sobre las siete y encontrarnos allí.
And while I feel like Danielle's performance was maybe more perfect, Caroline, is there something so ethereal and magical about your voice.
Y aunque siento que el rendimiento de Danielle fue tal vez más perfecto. Caroline hay algo tan etéreo y mágico en tu voz.
I mean, so there wasn't- - there was no problem with Leon or...
Así que no hubo ningún problema con Leon o...
so there you go 70
so there 102
so there's that 85
so there you are 54
so there is 17
so there we were 17
so there i am 22
so there we are 33
so there you have it 27
so therefore 25
so there 102
so there's that 85
so there you are 54
so there is 17
so there we were 17
so there i am 22
so there we are 33
so there you have it 27
so therefore 25
so there's nothing to worry about 19
so there's 27
so there it is 43
there i was 75
i was 6414
i was born ready 48
i was wondering 516
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
so there's 27
so there it is 43
there i was 75
i was 6414
i was born ready 48
i was wondering 516
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was here 250
i was born 51
i was just wondering 282
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i was born 51
i was just wondering 282
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33