The gun went off traduction Espagnol
247 traduction parallèle
It hit a bump and the gun went off.
Se resbaló por el asiento y se le disparó.
They struggled and the gun went off.
Forcejearon y se disparó.
The hammer of the gun hit a curve in the drainpipe, and the gun went off.
El percutor de la pistola tocó una curva en el tubo del desagüe y se disparó.
The gun went off, as guns will, and Geiger fell down dead.
La pistola se disparó, como es normal, y Geiger cayó muerto.
"... when the gun went off by accident in my hand...
"cuando se disparó accidentalmente..."
I fell and the gun went off by itself but...
Me caí y se disparó sola.
The gun went off.
El arma se disparó.
- lf the gun went off accidentally, that...
- Si se disparó por accidente...
They were climbing up off that ledge when they fell to another ledge, and that's when the gun went off getting him in the spine.
Eso, Adam. Cuando estaban subiendo, se cayeron de nuevo y el arma se disparó en su columna.
It was my fault the gun went off. She didn't mean to fire. I don't care.
He sido yo, ella no quería disparar.
Yes, the gun went off when that... when that monster came at me.
Se me ha disparado el fusil. Cuando el monstruo venía hacia mí...
They struggled, she tried to stop him, the gun went off, and Mr. Hardwicke just stood there for a moment with a surprised look on his face, and then he fell.
Lucharon, ella trató de pararle, la pistola se disparó, y el Sr. Hardwicke se quedó parado un momento con la sorpresa en su cara, y luego cayó.
... THEN THE GUN WENT OFF, I GOT HIT ON THE FACE BY A PUFF OF SMOKE, AND I CAME TO 20 MINUTES LATER.
... y la pistola se disparó, me cayó en la cara una nube de humo y recobré el sentido a los 20 minutos.
And the gun went off accidentally.
Y el arma se disparó accidentalmente.
The gun went off.
Un accidente.
I grabbed his arm and we struggled. And as the gun went off I managed to knock it away.
Yo le agarré el brazo y, en el forcejeo se le disparó justo antes de que se la quitase.
THE GUN WENT OFF. THEOTIS MIGHT HAVE EVEN
Theotis pudo haber tirado del gatillo, ¿ no?
The gun went off of its own.
Se disparó sola.
Somebody tried to grab the gun from me in the dark and the gun went off.
Alguien tomó el arma, y se disparó.
All of a sudden, the gun went off.
De repente, el rifle se disparó.
The gun went off.
El arma se disparó sola.
The gun went off.
¿ Ah, sí?
But the gun went off and shot me through the hand, horribly wounding me.
Pero soltó el arma y se disparo a traves de mi mano, haciéndome esta horrible herida.
The gun went off by accident.
El arma se disparó por accidente.
The gun went off and shot the woman who held it.
La pistola se disparó y le dio a la mujer que la sostenía.
Five shots, tightly grouped, as though the gun went off in your hand.
Cinco tiros, agrupados... - Repetidamente.
- Suddendly, as i was cleaning it, the gun went off!
- De repente... mientras limpiaba el arma, salió un disparo.
But I noticed that the door of his Lordship's carriage banged at the same time as the gun went off.
Pero me fijé en que la puerta del carruaje del señor dio un portazo a la vez que sonaba el disparo.
- The gun went off.
La pistola se disparó.
He says he was cleaning the gun, and it went off.
- Limpiaba el arma y se le disparó.
I shall say that you stepped on the trap and that your gun went off accidentally as it fell.
Diré que pisó la trampa... y su arma se disparó accidentalmente al caer.
It's thought his gun got caught in the branches and went off.
Piensan que se le enganchó el fusil en unas ramas y, al tirar, se le disparó.
The gun fell from my grasp and accidentally went off.
La pistola cayó de mis manos y accidentalmente se disparó.
I tried to hide the gun under the seat and it went off.
Intenté esconder la pistola bajo el asiento, y se disparó.
He came at me, insisting that I give him money, even though I told him I didn't have any, and I tried to get the gun away from him and it went off.
Se me acercó, insistiendo en que le diera dinero, aunque le dije que no tenía nada, y al tratar de quitarle la pistola se disparó.
I tried to get the gun away from him, and it went off against his body.
Pero quiso matarme. Trate de quitarle el arma, pero se disparo, se disparo hacia él.
We were in trenches before the attack, Colonel when the gun of the soldier beside me went off.
Estábamos en las trincheras antes del asalto Sr. Coronel... en ese momento se disparó el fusil del soldado que estaba a mi lado.
The gun just went off.
Se disparó solo.
It always had that uncertainty if the soil went to blow up or not, but we forget in them this when a mortar falls to our side e a machine gun goes off.
Había siempre que la incertidumbre si la tierra iba a explotar o no, pero nos olvidamos de esto cuando un mortero cayó de nuestro lado y un fuego de ametralladora.
He just grabbed for the gun and it went off.
Él sólo agarró el arma y ésta se disparó.
I was playing with the gun and it went off.
Estaba jugando con el revolver Y sono.
You are a fine one to talk. Didn't you tell me you got a gun and went under the bushes, and you was aimin'to blow your wife's head off?
Mira quién fue a hablar. ¿ No me dijiste que cogiste una pistola, te escondiste y por poco le vuelas la cabeza a tu mujer?
Because, well, when I climbed to the top of the cliff and was waving to Linda... who'd gone for a swim, that awful gun went off. The one they fire at noon every day.
Cuando llegué a la cima del acantilado, le hice señas a Linda que estaba nadando... y tiraron ese horrible cañonazo que disparan al mediodía.
It is very curious that you did not mention him. And it's even more curious that when I confronted M Brewster with the fact that his story about entering the bay on his pedalo at the very moment that the midday gun went off was denied by Linda he lost his temper. He attacked the poor girl.
Es curioso que no lo haya mencionado, y que cuando confronté a Brewster con el hecho de que su historia de entrar en la bahía pedaleando en el momento del cañonazo, fue negada por Linda, perdió el control y atacó a la chica.
And I was not running away, I was putting the gun in my back pocket when it went off.
Y yo no estaba huyendo, Yo estaba poniendo la pistola en mi bolsillo trasero, cuando se fue.
And while he was cleaning the gun it accidentally went off.
Y mientras estaba limpiando el arma que se disparó accidentalmente.
He was carrying out the garbage and dropped his gun, and it went off and shot him in the forehead.
Estaba sacando la basura y se le cayó la pistola. Se disparó y le pegó un tiro en la frente.
Then Bernard and the prowler struggled for the gun. It went off.
Hubo un forcejeo entre Bernard y el ladrón, y la pistola se disparó.
We were grappling and... the bloody gun went off.
Estábamos aferrados y... el maldito revólver se disparó.
I tried to keep you from killing the boy, The gun accidentally went off.
Intenté evitar que mataras al crio.
What happened was Oswald's gun went off, causing an echo to echo through the buildings of Dealey Plaza and the echo went by the limo on the left up into the grassy knoll hitting some leaves causing dust to fly out
Lo que pasó fue que el arma de Oswald hizo un estallido, causando una cadena de ecos a través de los edificios del Dealey Plaza y el eco pasó por la limusina a la izquierda y arriba hacia la colina densa, chocó con unas hojas y ocasionó una polvareda
the gun 223
the guns 47
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the game 119
the gate 46
the girl 422
the game has changed 18
the guns 47
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the game 119
the gate 46
the girl 422
the game has changed 18
the gardener 44
the greater good 16
the game is over 59
the good stuff 48
the game's over 47
the good old days 37
the games 17
the ghost 58
the guard 38
the gas 49
the greater good 16
the game is over 59
the good stuff 48
the game's over 47
the good old days 37
the games 17
the ghost 58
the guard 38
the gas 49