English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ T ] / Then one night

Then one night traduction Espagnol

803 traduction parallèle
And then one night, they shot something slinking through the hills and the murders ceased.
Y entonces, una noche, dispararon a algo que se escabullía por las montañas... y cesaron los asesinatos.
And then one night, I'd see a flash of light and I'd see my star, but it would be falling, and I'd be gone.
Y que una noche vería un destello de luz y vería mi estrella, pero estaría cayendo, y yo desaparecería.
After you get back East and get things going good, then we can all help you spot that dame. And then one night, you'll walk in there, pay her off, and take the kid.
Cuando vuelvas al Este y vuelvas a funcionar, entre todos te ayudaremos a encontrar a esa mujer y traerte al niño.
Then one night, she showed up at my door.
Una tarde apareció en mi puerta.
Then one night... we were at the cinema. They brought me a note.
Pero recuerdo una noche, estábamos en el cine... y me trajeron una nota.
Then one night, you try to sleep those darn pumps start pounding in your ears.
Y una noche tratas de dormir y esas bombas resuenan en tus oídos.
And then one night, Abanochl tomahawks at the door.
Y una noche, los Abénaki lanzaban su tomahawk.
Then one night the door opened.
Una noche, la puerta se abrió.
And then one night, you get to thinking how you could crook the house yourself.
Y una noche te pones a pensar cómo podrías hacer trampa tú.
Then one night, he'd risk his life to see her again.
Pero una noche, arriesgaría su vida para volver a verla.
Then one night, I decided I had to have a talk with her to see if there wasn't some future, some way for the two of us.
Una noche, decidí que teníamos que hablar y ver si teníamos algún futuro, alguna forma de estar juntos.
Then one night I escaped.
Una noche, escape.
Then one night, Albert and me was sitting in the kitchen... having a cup of coffee, just like we are now, when I heard a noise on the porch.
Una noche, Albert y yo estábamos sentados en la cocina... con una taza de café, como ahora, cuando oímos un ruido en el porche.
Then one night he gets drunk... decides to clean the safe.
una noche se emborracha... decide limpiar la caja fuerte.
Then one night I took her out....
Entonces una noche salgo con ella...
And then one night, something goes wrong.
- Y una noche, algo salió mal.
And then one night out of nowhere she walks into your life, and everything flaps over inside.
Y entonces una noche de la nada ella entra en la vida de uno y todo se agita adentro.
Then one night something happened.
Entonces una noche algo pasó.
- But then one night... - Richard!
- Pero una noche - ¡ Richard!
Then one night it burns up, and everybody in it.
Hasta que un día se quema | con todos dentro.
You look up in the sky and you long for a star. And you know you'll never get it. Then one night, you look down and there it is, shining in your hands.
Levantas la vista al cielo deseando una estrella, sabiendo que nunca vas a alcanzarla, y entonces una noche, bajas la vista y ahí está, brillando en tus manos.
And then one night she came home, Christmas Eve it was, too and I thought she'd had an accident!
Y una noche llegó a casa era Nochebuena además, y pensé que había tenido un accidente.
Then one night he caught her taking outside dictation.
Luego una noche la sorprendió tomando el dictado de otro.
And then one night I went to her room and she told me from her.. Sweet-smelling bed.
Hasta una noche en que me dijo, acostada en su magnífico lecho,
Then one night in the laboratory, there... there was an accident.
Y una noche en el laboratorio, hubo un accidente.
Beloved, yet one day and one night, and then I will be with you again.
¡ Mi amor! Solo una noche y un día más y estaré de nuevo cerca de ti.
Then, one night, they left, and I went out on the pier.
Después, una noche, se marcharon y yo me quedé sobre el muelle
A former mistress of mine, whose name has escaped me for the moment and whose manners always were of an edicational character always used to say when a young girl leaves the house at night then there are several places where one must not look for her.
Una antigua maestra mía, cuyo nombre ahora no recuerdo y cuyos modales eran siempre de carácter educativo siempre solía decir que cuando una chica sale de su casa por la noche hay varios sitios donde nadie debería buscarla.
And then, one day, I caught a glimpse of my star and they took me away, at night, on a ship.
Y luego, un día, alcancé a ver a mi estrella y me sacaron de aquí una noche, en barco.
One night she broke up the mindreading act. And then she had the nerve to ask me to teach her the code.
No importa cuánto mientas, no puedes borrar el recuerdo del Royal Grand Hotel en Omaha.
Now, you take two of these... in a glass of castor oil for two nights running, then you skip one night.
Ahora, dos de estas... píldoras de aceite de castor durante dos noches seguidas, entonces se salta una noche.
My wife's away just now, but when she gets back we'll arrange to set aside one night a week where we can all have dinner together and then play bridge.
Mi mujer no está ahora, pero cuando vuelva quedaremos para reservar una noche a la semana para cenar juntos y luego jugar al bridge.
Let's have just one more with the landlord and then let him close up for the night.
Tomémonos una más con el dueño... y luego dejaremos que cierre por esta noche.
One night, when I found she had come back quietly from London, I thought that Favell was with her, and I knew then that I couldn't stand this life of filth and deceit any longer.
Una noche, cuando descubrí que había vuelto en secreto de Londres creí que Favell estaba con ella y comprendí que ya no aguantaba esa vida de trampas y engaños.
Your daughter goes off one night to the country house and then you find her in the police station.
Tu hija se va una noche a la casa de campo y cuando vuelvo a verla está en la comisaría.
Then don't expect to learn how to play at this in one night.
No. Pues no espere aprender a disfrutar esto en una sola noche.
I don't, but you jump into her life for one night, then leave.
No lo hago, pero entraste en su vida por una noche.
But if you can't recognize your fares, then, one rainy night, you may end up running one over.
Pero si ni siquiera puede reconocer a sus pasajeros, cuando salga una noche lluviosa quizás sea su última carrera.
THEN SUDDENLY, ONE NIGHT -
ensayos, pruebas... - De repente, una noche...
And then, one night, Margo Channing came to play in Remembrance, and I went to see it.
Entonces, una noche, Margo Channing vino a actuar en Recuerdo, y fui a verla.
Have one more spin, then close for the night.
Una vuelta más y cerramos el local por esta noche.
Then one night...
Entonces, una noche...
And then, one-night stands clear across country by bus.
Y después, actuaciones de una noche por todo el país en bus.
Girls like Juliette are good for one night then you forget them.
Las chicas como Juliette son buenas para una noche después las olvidas.
And then, one night, I gave her a week's notice.
Y después, una noche, le di una semana para irse.
Then, one night out of sight and sound of the rest of the house our efforts were rewarded.
Entonces, una noche fuera de la vista de los demás, y en la quietud de la casa nuestros esfuerzos fueron recompensados.
Then only ONE could swear that McGinnis was in town all night.
Sólo uno puede jurar que McGinnis estuvo en la ciudad toda la noche.
Then I was granted one day and one night on Earth and I meet you!
Se me ha concedido un día y una noche en la tierra y te he conocido.
And then one night they caught me.
- Hasta que una noche me atraparon.
Well, he said that Marion was there for one night and then she left.
Dijo que Marion estuvo allí una noche y luego se marchó.
And then suddenly one night, a little girl gets bored and tells a lie. And there, for the first time, you see it and you say to yourself, " Did she see it?
Y de repente... una noche, una niñita se aburre y miente... y entonces, lo ves por primera vez... y te dices a ti misma :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]