English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ W ] / When i'm gone

When i'm gone traduction Espagnol

740 traduction parallèle
... you do not dare come to my room when I'm gone.
... no se te ocurra venir a mi habitación cuando yo no esté.
# You'll never miss me when I'm gone Paris #
París, ya no me echarás de menos.
And who's going to take charge of it when I'm gone?
¿ Y quién va a encargarse de ello cuando yo me haya ido?
I'm gone When you invade the marmalade
Estoy perdida cuando asaltas la mermelada.
What I want to know is who's going to take my place when I'm gone?
Solo quiero saber quién me sustituirá cuando no esté.
Yes, I'm grateful this whole thing's happened because if I had never met you again, I might have gone through life clinging to an image in my mind, a phantom that I'd been drinking to for years, when all the time I had a wonderful reality in my arms.
Agradezco que esto sucediera porque si no te hubiera vuelto a ver, habría vivido pendiente de una imagen, un fantasma por el que bebí durante años, mientras tenía una maravillosa realidad entre mis brazos.
I'm worried about when I'II be gone.
Me preocupa qué pasará sin mí.
Ask Lawrence to talk it over again when I'm gone.
Si el Sr. Lawrence decidiera hablar, ya saben dónde encontrarme.
Then you'll remember me fondly when I'm gone?
Si desapareciera, ¿ tendrías un buen recuerdo de mí?
Do you think much about me when I'm gone?
¿ Piensas mucho en mí cuando no estoy?
Look after Tarzan when I'm gone.
Cuida de Tarzán mientras no estoy.
When I'm gone, you must see to the harvest we almost did it already, the clerk will tell you how much.
Cuando me vaya, debes ocuparte de la cosecha. Ya debemos la mayoría de ella. El administrativo te dirá cuánto.
Don't you turn any somersaults when I'm gone.
No des volteretas mientras yo estoy fuera.
Maybe when I'm gone, they'll get hungry enough to get a job.
Así Clifford buscará trabajo.
When I'm gone you'll be glad that I didn't stand in the path of your destiny making you less than you were meant to be.
Cuando me vaya te alegrarás de que no me haya interpuesto en tu destino convirtiéndote en menos de lo que debías ser.
And when I'm gone, I'll leave Tara to you.
Cuando muera, heredarás Tara.
When I'm with you it's gone.
Cuando estoy con usted, sí.
"Please don't talk about me when I'm gone"
"Por favor, no hablen de mí cuando me vaya"
Will it be any comfort to you to know that when you're gone my only happiness will be in knowing that I'm sharing your loneliness?
¿ Le complacerá saber que cuando se vaya mi única felicidad será saber que comparto su soledad?
I tremble when I think of the silly things you'll do when I'm gone
Tiemblo al pensar las barbaridades que harás... cuando yo no esté.
But what about you, when I'm gone?
Pero ¿ qué será de ti?
I'M MISS GAYLORD, NOW THAT MY FATHER IS GONE, AND I DON'T NEED ANYONE TO TELL ME WHEN TO GO TO BED.
Soy la señorita Gaylord, ahora que mi padre se ha ido, no necesito que nadie me diga cuándo irme a la cama.
When i'm gone away
Cuando yo esté lejos
Say it when I'm gone.
Pronúncielo cuando no esté.
What's going to happen to the children when I'm gone?
¿ Qué será de las niñas cuando yo no esté?
- Read this when I'm gone.
- Léalo cuando me haya ido.
You'll have time to forget me when I'm gone.
Tendrás tiempo de olvidarme cuando me vaya.
# And when I'm gone you wait and see #
Y cuando haya muerto, ya verán
# And when I'm gone #
Y cuando haya muerto
And when I'm gone now he will do it for me.
Y ahora, cuando me haya ido, lo hará él por mí.
So when I'm gone, who stays behind to watch over my honor?
Y cuando estoy fuera, ¿ quién guarda mi honor?
When I'm gone, - don't judge me too harshly.
Cuando me vaya, no me juzgues con dureza.
He's a good man. He'll help you when I'm gone.
Él es bueno la ayudará cuando yo no esté.
When I get mad, I'm like a lion gone berserk.
Cuando me enfurezco soy un león descontrolado.
Of course I'm really here, and I'll still be here when you've packed up and gone.
Por supuesto que estoy aquí. Y seguiré estando aquí cuando hayan empacado y salido.
I mean, when I'm gone... would you go back to Zoltan?
¿ volverás con Zoltan?
Close the door when I'm gone... and forget me.
Cierren la puerta cuando salga... y olvídenme.
Don't think badly of me when I'm gone.
No pienses mal de mí cuando me haya ido.
Who will drink it when I'm gone?
¿ Qué daño puede hacerme?
You gonna miss me when I'm gone, hmm?
¿ Me vas a echar mucho de menos?
When it's gone, I'm finished.
Cuando se termine, estoy acabado.
And Laurie would get over me while I'm gone... and when I come back, we'll be just the same as we used to be.
Laurie lo superará durante mi ausencia. Cuando vuelva, todo será como antes.
- God help this troop when I'm gone. - Sir, it...
Dios ayude a esta tropa cuando me haya ido.
# Please don't talk about me When I'm gone # # oh, honey, though our friendship Ceases from now on #
No hables de mí cuando no esté aunque no seamos amigos a partir de ahora.
When I'm gone... the sooner the better for you, no doubt... you can put her in my room, and yourself, too!
A mi muerte... que tú esperas impacientemente... podrás alojarte allí, y tú también.
Do not forget me completely, Horatio, when I'm gone.
No me olvides del todo, Horatio, cuando me vaya.
Sure. I'll rob the bank, and when they discover I'm gone they'll leave a light burning in my teller's window.
Claro. Robo el banco, y cuando lo descubran ya me he ido ellos dejan una luz encendida en mi ventanilla.
I promised myself when you took this job that I'd never nag you about it, Tony, and I really wouldn't have done if you'd just gone on testing aeroplanes, but I find now I'm married not only to a test pilot,
Me prometí a mí misma cuando aceptaste este trabajo Que nunca interferiría, Tony y no lo hubiera hecho si sólo probaras aviones.
Time enough for that when I'm gone.
Tendréis tiempo cuando me vaya.
What would you do without me when I'm gone
¿ Qué harás sin mí cuando no esté?
When I'm gone you may read it.
Puedes leerla cuando me vaya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]