English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ W ] / When he died

When he died traduction Espagnol

2,689 traduction parallèle
When he died on 4th May 1980. Many were crying in Yugoslavia... maybe not so much for him because of the Yugoslavia.
Cuando murió el 4 de Mayo de 1980., Muchos lloraban en Yugoslavia... quizás no tan bueno para él tanto por la Yugoslavia.
When he died I was doing time, open system.
Cuando él murió yo estaba haciendo tiempo.
Cecil Rhodes, when he died, left his great fortune not to his family, not to his heirs, but for the creation of a secret society.
Cecil Rhodes, cuando murió, dejó su gran fortuna no a su familia, no a sus herederos, pero para la creación de una sociedad secreta.
Moreover, Nerio cried when he died.
Por otra parte, Nerio lloró cuando murió.
I was six months old when he died.
Yo tenía seis meses cuando murió.
He was awfully young when he died.
Era terriblemente joven cuando murió.
Sure, Pol Pot was in his 70s when he died.
Pol Pot murió a los setenta y tantos años.
He was riding Joey when he died.
Iba sobre Joey cuando murió.
And guess whose van was spotted outside his shop right about when he died.
Y adivina de quién es la furgoneta que fue vista fuera de su tienda justo cuando se murió.
Doesn't change the fact, you were at his store when he died.
No cambia el hecho de que usted estaba en su tienda cuando murió.
And when he died, you inherited...
Y cuando él murió, tú heredaste...
That's right when he died.
Es justo cuando él murió.
DV8Avenger was playing against you when he died.
DV8Avenger estaba jugando contra ti cuando murió.
She was right there with him when he died.
Ella estaba allí con él cuando él murió.
So you were sleeping with my dad when he died?
Así que ¿ tú estabas durmiendo con mi padre cuando el murió?
But when he died...
Pero cuando murió...
When he died he left a great void...
Cuando murió dejó un gran vacío...
Just 18 months away from retirement when he died.
Cuando faltaban sólo 18 meses para su retiro, fallece.
When he died?
¿ Cuando murió?
And when he died, he and Jonas hadn't spoken in years.
Cuando murió, él y Jonas no habían hablado en años
I was at his side when he died.
Estuve a su lado cuando murió.
When he died,
Cuando murió...
When mum died, he sold everything and moved into a trailer.
Cuando mi madre murió, vendió todo y se fue a una casa rodante.
So the institutionalized Church leaders, desiring to stop this practice, began to mandate celibacy so that when a priest's property had to pass after he died it would go to the bishop or to the Church.
¿ Que ellos mismos no serán sometidos al tipo de caza que hemos leído en los medios? En primer lugar, no es mi posición dar garantías sobre nada. Tenemos de hecho una investigación criminal abierta.
When Pachacuti died in 1 47 1, he wasn't buried.
Cuando Pachacuti murió en 1471 no fue enterrado.
His mother died when he was young, and grew up practically by himself.
Su madre murió cuando él era muy pequeño... y se crió prácticamente solo.
Yeah, he died when I was 8.
Sí, murió cuando yo tenía 8 años.
I've been with them when they've died. I've had an enormous exposure to emotional experiences. And yet, I don't think there's much else that's ever given me such a long-lasting... bereavement as George's loss.
He estado expuesto a muchas experiencias emocionales y aún así, no creo que haya nada que me haya ocasionado un pesar tan duradero...
- He died when I was two.
- Murió cuando yo tenía dos años.
When he was six years old, and almost died of starvation, Father Ingleman saved him.
Cuando él tenía seis años de edad, y casi muerto de hambre, el Padre Ingleman lo salvó.
I don't know who the fuck you are, or what game you're playing, pal, but my brother died when he was 19.
No sé quién carajo eres... o qué juego enfermo es éste... pero mi hermano murió a los 19.
My brother died when he was 19.
Mi hermano murió a los 19.
When he got there she had died.
Cuando llego allí. ella había muerto.
She died when he was a kid.
Murió cuando él era niño.
You're thinking, "What was Raglan gonna tell me before he died?" when you should be thinking how you're gonna catch the guy that killed him.
Estás pensando : "¿ Qué iba a decirme Raglan antes de morir?" en vez de pensar cómo atrapar al que hizo esto.
The money he got when his father died.
El dinero que consiguió cuando su padre murió.
He was there with me when... When Kevin died.
Estuvo allí conmigo cuando... cuando Kevin murió.
When the sheep died out, he was a mess.
Cuando las ovejas se murieron, el estaba hecho un desastre.
So when did you first see him after he died?
Así que, ¿ cuándo empezó a verle después de muerto?
He died when I was a boy.
Murió cuando yo era niño.
Yes, but my grandma died when she was 46, and he's turning 47. Ooh! All right, dad?
Sí pero mi abuela murió a los cuarenta y seis años, y él va a cumplir cuarenta y siete. ¿ Todo bien, papá?
- He died when I was six.
- Murió cuando yo tenía seis años.
His parents died in a car accident when he was a kid.
Sus padres murieron en un accidente de tráfico cuando era un niño.
His dad... wasn't around much and his mom died when he was a kid.
Su padre... no estaba mucho y su madre murió cuando él era un niño.
When my mom died, he just went, like, fucking nuts.
Cuando murió mi mamá, enloqueció del todo.
He says she's with the white soldiers who were there the day when - the day Sam died.
Dice que ella está con los soldados blancos que estaban allí el día que... El día que Sam murió.
He died when I was a kid.
Murió cuando era una niña.
He died when I was 2.
Murió cuando yo tenía dos años.
When Mr Palmer died, he didn't leave a will.
Cuando el Sr Palmer murió, no dejó testamento.
Your boyfriend died when he was thrown down a well?
- Veamos. ¿ Has perdido a un novio muerto arrojado dentro de un pozo?
He was alive when we arrived, but he died in the ambulance.
Aún estaba vivo cuando llegamos, pero murió en la ambulancia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]