About the other night traduction Français
694 traduction parallèle
I'm right sorry about the other night, I...
J'ai un peu honte de moi, pour l'autre soir...
Any domestic troubles about the other night?
Aucun problème après l'incident de l'autre soir?
Ask Sgt. Nicolai about the other night. How he dwelled on the murder.
Nicolaï pourrait vous raconter... la soirée chez lui.
I'm sorry about the other night, Tom.
- Excusez-moi, pour l'autre soir.
About the other night... I guess I did get out of line a foot or two.
L'autre soir... j'ai un peu dépassé les bornes.
I want to explain about the other night, sir.
Je voudrais m'expliquer, pour l'autre soir.
If it's about the other night... I'd like you to know I have no hard feelings and...
Si c'est au sujet de l'autre soir, sache que je ne t'en veux pas.
I've come up to talk to you about the other night, then I saw the paper, and...
Je voulais vous parler de l'autre soir, et j'ai vu le journal, et...
I'm sorry about the other night
Excuse-moi pour l'autre soir.
About the other night.
Au sujet de l'autre soir.
What about the other night? You did about six like that.
L'autre fois, tu m'en as marqué six comme ça.
I'm sorry about the other night.
Désolé pour l'autre soir.
You're not angry about the other night?
C'est l'autre soir? Tu es vexé?
- What about the other night?
- Et l'autre soir?
You're not still on about the other night?
Tu es encore fâché pour l'autre soir?
Nope. What about the other night?
- Quoi, l'autre soir?
Now, what about the other night?
- Bon, alors, l'autre soir?
I'm sorry about the other night, Mike.
Désolé pour l'autre soir, Mike.
I'M SORRY ABOUT THE OTHER NIGHT.
Désolé pour l'autre soir.
About the other night, I'm truly sorry.
Je suis vraiment désolé pour l'autre soir.
Careful, now. I had Willie Henderson at the Bromleys'the other night through about two quarts of champagne.
J'ai vu Willie Henderson chez les Bromley l'autre soir, après deux bouteilles de champagne.
Holl, the district leader, was asking about you just the other night.
Le chef de district parlait de toi, l'autre soir.
After the other night, I woke up thinking about you.
Après l'autre soir, je me suis réveillé en pensant à vous.
I'm glad you're here. I was thinking about you, something you said the other night.
Je pensais à quelque chose que vous avez dit.
He made quite a scene about a wine bottle the other night.
Il a fait toute une scène à propos d'une bouteille de vin.
Do you believe what the old man... who was doing all the talking at the Oso Negro... said the other night... about gold changing a man's soul so that he ain't the same kind of a guy... that he was before finding it?
Tu crois à ce qu'il disait, le vieux à l'Oso Negro, l'autre soir? Que l'or, ça vous change l'âme d'un homme et que le type qui en a trouvé, il est plus jamais le même?
I was talking to my brother-in-law just the other night, about my nephew.
Je parlais de mon neveu à mon beau-frère, l'autre jour.
I was telling my cook about that chicken dish I had at your house the other night.
J'ai parlé à ma cuisinière du poulet que j'ai eu chez vous.
There was this drunk the other night, and I forgot about it.
Il y avait un ivrogne l'autre soir.
You know who I was asking about you just the other night, that red headed partner of yours.
Je parlais de vous à votre ami rouquin.
Why, Ann and I were laughing the other night about the time Martin ─
Je me souviens de la fois où Martin...
I tried to tell you about this the other night, but... You were so upset and anytime I tried to say anything, you cut me off.
J'ai essayé de te le dire l'autre soir, mais... tu étais si bouleversé, que chaque fois que j'essayais de parler, tu me coupais.
I was talking to some people just the other night about you only I understood you were in Mexico.
Je parlais de vous hier. Je vous croyais au Mexique.
I want to ask you about your strange experience the other night, when you saw the flying saucer.
Parlez-moi de votre rencontre avec la soucoupe volante.
He was trying to tell me about it the other night, you know, weren't you Joe? Come on Remar. bring that through now.
C'est ça que tu allais me dire, l'autre soir?
You know what you said the other night, about... What you were telling me about... Needing somebody?
Ce que tu m'as dit l'autre soir, qu'il me faudrait quelqu'un...
You know, I thought a lot about you since the other night, and I think I took the logical decision.
J'ai pensé à toi depuis l'autre nuit. Je suis arrivé, je crois, à une décision logique.
We were only talking about you the other night.
On parlait de toi, l'autre soir.
Just the other night, me and Bonnie were talking and, we were talking about the time we were going to settle down and get a home.
Tenez, l'autre soir, moi et Bonnie on discutait. On parlait du jour où l'on se poserait et achêterai une maison.
You know the other night, we didn't talk about Léon.
Dis donc... Cette nuit, on n'a pas parlé de Léon.
About the party at Kit Forrest's house the other night - Did you meet a girl named Sondra Lomax?
Pour en revenir à la dernière soirée de Kit, avez-vous vu Sandra Lomax?
- Samantha, will you please tell Madame Defarge that you happen to be my wife, and that Tabitha happens to be my daughter, and if we choose to celebrate Halloween tomorrow night and every other night of the week, it's our business and she has nothing to say about it.
- Samantha, veux-tu dire à Madame Defarge que tu es ma femme, que Tabatha est ma fille, et que si on choisit de fêter Halloween demain soir et le reste de la semaine, ça nous regarde, et elle n'a rien à dire à ce sujet.
Talking about holes haven't you seen those girls from the other night?
En parlant du climat est-ce que tu as vu aux ces nanas qui on a connu La nuit dernière?
Did Kinnear say anything about me after I left the other night?
Est-ce que Kinnear a dit quelque chose après mon départ, l'autre soir?
You said something on the phone about seeing Tony the other night.
Vous avez vu Tony l'autre soir, m'avez-vous dit.
What happened the other night, that was pretty far out... and you were saying some things about it.
L'autre nuit, c'est allé un peu loin. - Vous avez dit des choses.
Can't you tell me something more about the man you saw in your room the other night?
pouvez-vous m'en dire plus sur cet homme?
The other night she spoke about having an affair in her sleep.
L'autre nuit, en dormant, elle parlait d'une liaison.
I heard a guy on television the other night, he was talking about pigeons.
J'ai vu un gars l'autre fois à la TV, il parlait de pigeons.
Did you read about that private plane crash the other night? Oh, yeah.
Avez-vous entendu parler de cet accident d'avion?
There was a big beef about your show the other night.
On s'est plaint de ton numéro l'autre soir.
about the wedding 20
about the baby 35
about them 16
about the same 42
about the 67
about the other day 28
about the money 23
about the case 32
the other night 242
about 2987
about the baby 35
about them 16
about the same 42
about the 67
about the other day 28
about the money 23
about the case 32
the other night 242
about 2987
about last night 149
about yesterday 53
about this morning 24
about me 284
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about you and me 17
about what 2516
about yesterday 53
about this morning 24
about me 284
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about you and me 17
about what 2516