About the traduction Français
238,871 traduction parallèle
You see, there was something about the way that you were abducted that gnawed at me.
Il y avait quelque chose dans la façon dont vous avez été kidnappée qui m'a tracassé.
For me, it was about the worst day of my life.
Pour moi, c'était le pire jour de ma vie.
And what about the promise of a mother to a son?
Et la promesse d'une mère à son fils?
So when a fairy talks about the center of Storybrooke...
Alors quand une fée parle du centre de Storybrooke...
That's what you said about the last hundred babies.
C'est ce que tu disais à propos des cent derniers bébés.
If you know anything about the sport, you know they are some of the strongest all-round athletes in the world.
Si vous connaissez ce sport, vous savez que ce sont les sportifs les plus forts du monde.
Emmanuel Chiang, let me tell you, he's a big guy, and I'm a little nervous about the Bungee Beds.
Emmanuel Chiang est un grand gaillard, et je crains les Bungee Beds.
It's all about the timing.
Tout est dans le timing.
Let's find out a little bit more about these guys representing the USA tonight.
Faisons la connaissance des concurrents représentant les États-Unis.
What we've got is some awfulness, awfulness so awful that it made me temporarily forget about the whole Reid awfulness.
Ce que nous avons est très horrible Si horrible que ça me fait temporairement oublier toutes les souffrances de Reid.
So, Walker, you talked about the crucifixion element earlier.
Donc, Walker, tu parlais d'élément relatif à la crucifixion?
What about the judge?
Et les juges?
Is it about the smuggling ring?
C'est à propos du réseau de contrebande?
So if we can educate the Vietnamese people about these alternatives... we can reduce the demand for rhino horn.
Donc, si on pouvait informer les Vietnamiens sur ces alternatives... on pourrait réduire la demande pour la corne de rhino.
I know all about the Marines, Mo.
Je sais tout sur les Marines.
- Hey. - I heard about the deal.
J'ai appris pour l'accord.
Well, I know the timing isn't great, but I need to talk to you about the south-western black rhinoceros.
Je sais que le moment est mal choisi mais je veux vous parler du rhino noir de l'ouest.
About the rhino program?
Pour le programme des rhino?
Hey, do we know anything more about the arms smuggling thing he was investigating?
On en sait plus sur le réseau de contrebande d'armes sur lequel il enquêtait?
What about the oil pipeline through India, Pakistan and Afghanistan?
Et l'oléoduc qui traverse l'Inde le Pakistan et l'Afghanistan?
Does he think we're talking about the wrong country?
Il croit qu'on parle au mauvais pays?
I'm a little more concerned about the dress.
J'ai plus des inquiétude pour la robe. - Tu vois?
You have got the face- - staring out the window thinking about things you don't want to talk about face on today.
Tu as le visage qui regarde dehors en pensant à ces choses ne parle pas de visage aujourd'hui.
You were about out of luck, and then the gift of all gifts happens.
Vous n'aviez pas de chance, et là le cadeau est apparu.
Anything about an endgame, or how they were gonna get off the island?
Rien à propos du dénouement, ou comment ils allaient quitter l'île?
I was the one who told them about Natasha.
Je leur ai dit pour Natasha.
You knew that if Tom found out about you and Colin, that would trigger the fidelity clause in your prenup, and you'd end up with nothing.
Tu savais que si Tom apprenait pour vous et Colin, ça allait rompre la clause de fidélité dans votre contrat, et vous finiriez sans rien.
Since I found out the truth about my son, the Savior.
Depuis que j'ai découvert la vérité à propos de mon fils, le Sauveur.
But the thing about battles is, not everyone makes it through.
Mais le truc à propos des combats, c'est que tout le monde n'y survit pas.
What about all the pain you caused him?
Toute la souffrance que tu lui a infligé?
And Moses is about to part the blood of the Beast.
Moses va faire s'ouvrir les eaux du sang de The Beast.
I'm representing the normal guys, the ones that don't really care about bench pressing 400 pounds.
Je représente les gars normaux, ceux qui se fichent bien de frimer aux haltères.
I am Charissa Thompson, and we are about to see 12 competitors summon up all the courage they can muster and enter the jaws of the Beast.
Je suis Charissa Thompson, et nous allons voir 12 concurrents rassembler tout leur courage pour entrer dans la gueule de The Beast.
Because his training is in parkour, and we talk about it all the time.
Comme c'est un athlète de Parkour, on parle surtout de ça.
This guy knows a thing or two about battles, out in the field and on the dance floor.
Cet homme s'y connaît en battle, sur le terrain ou la piste de danse.
No Point Thruster, but I have a good feeling about him on the Mag Wall.
Pas de Point Thruster, mais j'ai un bon pressentiment pour le Mag Wall.
You know, when you talk about athletes, you talk about this with musicians, even actors : it's the zone.
Quand on discute avec des athlètes, des musiciens, même des acteurs, ils évoquent ce moment.
One of the things about this obstacle is you need to have controlled strength so that you're not just plunging toward the ground.
Pour cet obstacle, il faut une force contrôlée pour éviter de dégringoler au sol.
Next up is the one everyone needs to worry about, Mexico's Roberto Perez, who just dominated Level 1.
Ensuite, celui qui devrait inquiéter tous ceux du tableau des leaders, le Mexicain Roberto Perez, qui a dominé le niveau 1.
Let's say the cognitive works, all right, and Reid puts Scratch in that motel room, 100 %, no doubt about it.
Admettons que la thérapie fonctionne, très bien, et Reid situe scratch dans cette chambre d'hôtel, aucun doute la dessus.
Maybe the three of them had a common enemy that we don't know about.
Peut être que les victimes ont un ennemi en commun que nous ne savions pas.
I mean, maybe the unsub is trying to make a statement about conformity and obedience.
Peut être que le suspect essaye de faire une déclaration sur la conformité et l'obéissance.
If this is all about control and obedience, a regular collar pretty much does the same thing, you know.
Si ça représente le contrôle et l'obéissance, un collier normal fait plus ou moins la même chose.
Not the other guy, but... I could have got a degree, better job, and... I could have taken you to Hawaii like you always dreamed about.
Pas l'autre gars, mais... j'aurais eu un diplôme, un meilleur travail, et... j'aurais pu t'amener à Hawaï comme tu l'as toujours rêvé.
Afterwards, it'll take about 24 hours to get the results back.
Ça prendra ensuite 24 heures pour obtenir les résultats.
I spent half the day thinking about dead rhinos.
J'ai passé la moitié de la journée à penser aux rhino morts.
Ms. White has a rather unorthodox idea about how we can address the rhino poaching crisis.
Melle White a une idée plutôt peu orthodoxe sur la façon de gérer la crise du braconnage de rhino.
The horn is just keratin, so, you know, it's about as effective as chewing on your fingernails.
La corne n'est que de la kératine, donc c'est aussi efficace que du chewing-gum sur les ongles.
I'm more worried about Ian getting a 20 on the bomb.
Je suis plus inquiet pour Ian cherchant la bombe.
Now, with your permission, Let's talk about your end of the partnership.
Maintenant, parlons de votre part de ce marché.
Two VFF scouts ambushed me here, about 500 yards outside the compound.
Deux miliciens VVF m'attendaient ici à à pau près 450 mètres du camp.
about the wedding 20
about the other night 40
about the baby 35
about them 16
about the same 42
about the other day 28
about the money 23
about the case 32
therese 78
then 34485
about the other night 40
about the baby 35
about them 16
about the same 42
about the other day 28
about the money 23
about the case 32
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
these 760
theodore 193
they 3238
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
these 760
theodore 193
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
them 588
there you are 4720
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
the simpsons 168
therefore 1419
them 588
there you are 4720
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
thee 27
therapy 98
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292
the beatles 53
therapist 58
thee 27
therapy 98
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292
the beatles 53