English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / Always alone

Always alone traduction Français

766 traduction parallèle
I'm always alone when I'm with Matt.
Seul avec Matt, comme d'habitude.
Always alone.
Toujours seule.
Always alone, always sad.
Toujours seul, toujours triste.
- Then I was always alone.
Alors j'étais toujours seul!
- Always alone.
toujours seul!
She came back three or four times. But always alone. Just to eat.
Elle est revenue deux ou trois fois, toujours seule, uniquement pour manger.
Always alone. That's no life. No one to love me.
Mais pas une n'a voulu de moi, elles s'intéressaient toutes à des petits auteurs ou licenciés.
Why you always alone and listen to no one and answer as if you were in a dream?
Pourquoi restes-tu toujours seule, à n'écouter personne et à vivre comme dans un rêve?
Before you went away, I used to watch you every evening as you walked on your terrace always at the same hour, always alone.
Tous les soirs, je te regardais arpenter ta terrasse, toujours à la même heure, toujours seul.
I would always leave them alone in despair.
Je les laissais toujours seuls À désespérer
I knew my classmates were happy because their mothers came to visit them. But I was always, alone. Building a world of my own, in my imagination.
Mes camarades étaient heureux parce que leurs pères allaient les voir et moi, toujours seul, toujours en créant un monde dans mon imagination.
Being alone with you has always done this to me.
Me retrouver seul avec vous m'a toujours fait cet effet-là.
Because he always come home alone.
Parce qu'il revient toujours, tout seul.
Jim, have you always lived on this farm alone?
Tu as toujours vécu seul ici?
One shouldn't always play billiard alone.
Je ne peux pas toujours jouer tout seul!
My Führer ( My Leader ) : Just as we have always done our duty to you in the past... so too in the future, we await your orders alone.
Mon Führer... de même que nous avons toujours fait notre devoir dans le passé... à l'avenir, nous attendons seulement vos ordres.
As far as I can look back, I've always been alone.
- Aussi loin que je regarde, j'ai toujours été seule.
When I want to be alone, monsieur, I always go to the tower.
Quand je veux être seul, je vais toujours à la tour.
Why we've always had to meet alone...
Pourquoi on devait toujours se voir seuls...
I almost always look at it, alone when I get up.
Je le vois seule, quand je me lêve.
Of course I am. You always leave me here alone.
Naturellement, je suis seule, puisque tu me laisses seule.
One always does, traveling alone.
Pourquoi s'habiller quand on est seule?
When I leave Leslie alone I always feel safer if she has a weapon handy. I saw that it was loaded before I left, and thank heaven I did.
Chaque fois que Leslie reste seule, je lui laisse un revolver chargé.
You see, I've always dodged around alone, because I figured a guy shaves a percentage against himself if he plays it alone.
J'ai toujours agi seul, parce que je pensais que c'était plus sûr ainsi.
I've always lived alone.
Je ne sais pas. J'ai toujours vécu seul.
Now I won't always be alone, worrying.
Je ne resterai plus seule!
- I always wound up alone. - Are we back there again?
- Je me suis toujours retrouvée seule.
Always going off with them dogs at duskdark and leaving me here alone.
Tu pars toujours avec ces chiens, et je reste seule.
Tarzan have Jane. They'll be gone tomorrow, and we'll be alone again. Wonderfully alone as we've always been.
Demain, nous serons heureux, comme nous l'avons toujours été.
Well, I always thought these saboteurs worked alone.
Les saboteurs ne travaillent pas seuls?
Legros always worked alone.
Legros travaillait seul.
Mr Owen always manages to be alone with his victim.
M. Owen prend soin d'être seul avec sa victime.
- Move over, Sleepy... - I always say... ... and let the fleas alone.
J'ai passé plus de la moitié de ma vie à cuisiner.
Why sad? It's always sad when you sleep alone.
Tournez-vous si cela vous gêne.
I've always lived all alone. So I take an interest in others.
Si encore j'étais veuf, ça me ferait des souvenirs.
Do you always sit alone like this?
Alors on vient se distraire comme ça, tout seul?
If I could only be alone with him for a few hours. But Colfax was always there.
Mais Colfax ne me laissait jamais seule...
- Did she always ride alone?
Et elle montait seule?
Yes. Now I come to think of it, she always was alone.
Maintenant que j'y pense, elle était toujours seule.
Members of the jury, the woman who is before you in the dock is a foreigner, friendless and alone in a strange country, but a country that, thank heaven, has always prided itself on its passion for justice.
Membres du jury, la femme qui est devant vous est une étrangère. Seule, sans ami, dans un pays inconnu. Mais un pays qui tire une certaine fierté de sa passion pour la justice.
I've always been alone.
J'ai toujours été seul.
- Whatever I do, I wanna do well. Can't do a thing well, leave it alone, I always say.
Les choses que je ne sais pas faire, je les laisse à d'autres.
Those other women, the way they talked and the awful things they said and those matrons, always watching, never leaving you alone.
Ces autres femmes, leur façon de parler et les choses horribles qu'elles ont dites, et ces gardiennes, ne nous laissant jamais tranquilles.
She always comes in alone.
- Et comment. De la haute.
Drives a big convertible, wears a mink coat, knows everybody. But she always comes in alone.
Grosse décapotable, vison, et elle connaît tout le monde.
And so he always lived alone.
Alors j'ai toujours vécu seul.
Didn't it ever occur to you that once we started we could never ask anybody for help, even if we were dying, the rest of our lives that we're all alone and always will be?
Une fois dans l'engrenage, on ne peut demander d'aide à personne, notre vie durant. On est seuls, et pour toujours.
James flew in alone and headed up to town like he always does.
James était seul et est parti en ville comme il le fait toujours.
You are never two. Inside you're always alone.
On n'est Jamais deux.
I'm alone as I've always been.
Je suis seul.
The police are satisfied to let me alone, but you're still hot on my neck as always.
La police veut bien me laisser tranquille... mais vous ne lâchez pas prise, comme d'habitude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]