English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / Always a pleasure

Always a pleasure traduction Français

499 traduction parallèle
It's always a pleasure to bump into you.
C'est toujours une joie de vous rencontrer.
It's always a pleasure, Mr. Charles.
Avec plaisir M.Charles.
It's always a pleasure to introduce any song of theirs especially since my very lovely little friend Miss Dixie Donegan is our guest here tonight.
J'ai toujours plaisir à présenter leurs chansons, d'autant plus que mon adorable amie, Mlle Dixie Donegan, est parmi nous ce soir.
And it's always a pleasure to have you here.
C'est un plaisir pour nous.
Always a pleasure to be of help to Scotland Yard, Inspector.
Un plaisir d'aider Scotland Yard.
It's always a pleasure meeting you, madame.
C'est toujours un plaisir de vous voir, madame.
It's always a pleasure to see you, miss Bordereau.
- C'est toujours un plaisir de vous voir.
It's always a pleasure to see you, madame.
- C'est toujours un plaisir de vous voir.
It's always a pleasure to watch a cop four-flush.
C'est toujours un plaisir... de voir un flic bluffer.
Not at all. It's always a pleasure to see you.
Pas du tout. c'est toujours un plaisir de vous voir.
Always a pleasure to meet a good loser.
Enchanté de rencontrer un bon perdant.
It's a damned pretty city we live in. Always a pleasure to see her.
Ca fait toujours plaisir de retrouver sa ville.
It's always a pleasure to have you with us.
- C'est un plaisir que vous soyez des nôtres.
It's always a pleasure to see such friendly faces.
Quelle joie de voir des visages si amicaux!
It's always a pleasure... to meet an insurance agent who enjoys paying off expensive claims.
Ravi d'avoir rencontré un courtier aussi téméraire!
It's always a pleasure to play for two beautiful people in love.
C'est toujours un plaisir de jouer pour deux charmants amoureux.
It is always a pleasure to talk with you, Colonel.
C'est toujours un plaisir de vous parler, colonel.
Bye, girls. Always a pleasure to see your scrubbed, smiling faces.
C'est une joie de regarder vos doux sourires.
- Always a pleasure to see you, Colonel.
- C'est un plaisir de vous voir, colonel.
It's always a pleasure to watch the rich enjoying the comforts of the poor.
Il fait bon voir les riches... goûter un plaisir de pauvre.
It's always a pleasure to see all of you, of a Sunday. Frédéric...
Vous, ca fait quand même plaisir.
It's always a pleasure to hear the views of my good friend Sotero.
Écouter les opinions de mon ami Sotero est toujours un plaisir.
( door closes ) It's always a pleasure to see your excellency.
Vous êtes encore là?
It's always a pleasure to see you again madam.
- C'est un plaisir de vous revoir, madame.
Always a pleasure to see you- -
- C'est une joie de te revoir.
Oh, Larry, it's always a pleasure to have you barge in.
Larry, tes irruptions sont toujours un plaisir.
It's always a pleasure... to wake up and read something lovely.
C'est toujours agréable de se réveiller en lisant des choses jolies.
Always a pleasure to have you here.
C'est toujours un plaisir.
- Always a pleasure.
- C'est toujours un plaisir.
- Mr. Jones, business is always a pleasure.
- Les deux vont de pair, pour moi.
Always a pleasure.
C'est toujours un plaisir.
- Always a pleasure.
Enchanté.
It is always a pleasure.
C'est toujours un plaisir.
It's always a pleasure to meet a colleague,
Enchanté, cher collègue. Vous êtes médecin?
She knows it's always a pleasure to have her here...
Elle sait qu'on a toujours plaisir à la recevoir.
- Always, but it's a pleasure, gentlemen.
- Toujours mais votre visite me touche.
- would always be a pleasure. - Aren't you sweet?
Et jouer avec vous, peu importe votre talent, serait un plaisir.
- A pleasure as always.
Ravi, comme toujours.
I've never had the pleasure, but I've always had a soft spot for Navy men.
Enchantée. J'ai toujours eu un faible pour les marins.
It'll always be a pleasure to be able to give you advice.
Si je peux vous donner des conseils, ce sera toujours avec plaisir.
I always said it's a pleasure talking to a sharp guy.
C'est un plaisir de parler à un mec futé.
It's always such a pleasure to see you, Madame Bovary.
C'est un plaisir de vous voir.
- Bill - it gives me great pleasure to present to you, as a token of esteem from your hometown... this solid gold, 14-karat identification bracelet... so that no matter where you are... you'll always know that we are thinking of you.
J'ai le grand plaisir de te présenter ce témoignage d'estime de ta ville... un bracelet d'identification en or massif de 14 carats... pour que peu importe où tu sois... tu saches qu'on pense toujours à toi.
- A pleasure, Doctor, as always.
- Heureux de vous revoir, Docteur.
She liked men and had always taken great pleasure in their tenderness, and she indulged in this pleasure with a cheerful matter-of-factness.
c'est qu'elle appréciait les hommes, elle prenait grand plaisir'a leurs tendresses, et elle s'adonnait à ce plaisir avec un naturel joyeux.
When Catherine wants to do something and... to the extent it won't hurt anyone, and she's not always right... she does it for pleasure and to Iearn something from it.
Tu comprends, dès que Catherine a envie de faire une chose, dans la mesure où elle croit ne pas nuire â autrui, d'ailleurs elle peut se tromper, elle le fait pour son plaisir et pour en tirer la leçon.
A little pleasure, a little pain, but always back to the ladies.
Un peu de plaisir, un peu de souffrance, mais j'en reviens toujours aux dames.
This is a most unexpected pleasure. I never did play Britannia, but I could always have a go.
Je n'ai jamais chanté "Britannia", mais j'aimerais.
Victor has always shown a marked preference for water, and the way he drinks it shows he finds great pleasure in it.
Victor a conservé pour l'eau une préférence marquée, et la manière dont il la boit montre qu'il y trouve un vif plaisir.
A pleasure as always.
- Ce fut un plaisir, comme d'habitude.
A pleasure always.
- Bravo, Clifford.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]