Anyone i know traduction Français
3,333 traduction parallèle
# As anyone I know
Comme les autres
You have the biggest heart of anyone I know.
Tu as le cœur plus grand que n'importe qui que je connaisse.
Six months ago, Herrera wouldn't have touched anyone I know.
Il y a six mois, Herrera n'aurait touché à personne de mon entourage.
Anyway... you know, I'm not taking anyone to the opening, so you want to be my date?
Bref, j'emmène personne à l'inauguration, tu veux m'accompagner?
In Montreal, I don't know anyone.
À Montréal, je connais personne.
And whether any of you or anyone else knows it, I know I need this!
Que vous le sachiez ou pas, moi, je sais que j'en ai besoin!
I really don't want to know anyone here.
J'ai vraiment pas envie de connaître les gens d'ici.
Psycho is going to be my next movie, and I don't want anyone to know the ending... until they see it in the theater.
Psychose sera mon prochain film. Je veux que personne ne connaisse la fin avant de la voir au cinéma.
Listen, I just know that... that anyone who ten years ago with him had to do... dusty reunion get when you understand me.
Tous ceux qui l'ont connu y a 10 ans finissent six pieds sous terre. Il s'est passé quoi, y a 10 ans?
Thank God I don't know anyone at this school.
Quelle chance! Je connais personne à cette école.
You know I can't tell anyone about him?
J'ai pas le droit de parler de lui.
Let's see if I know anyone in here.
Voyons voir si je connais qui que ce soit ici.
Don't tell anyone, not even your mother, that I know.
Tu ne dis à personne, même pas à ta mère, que tu me l'as dit.
No, I have not chosen anyone side. You know that.
- Je n'ai jamais choisi un camp contre l'autre.
I never meant for anyone to get killed. He has to know that.
J'ai jamais voulu la mort de qui que ce soit.
Gale, you know how I feel about you. But I can't think about anyone that way right now.
Gale, tu sais ce que je ressens pour toi, mais je peux pas penser à ce genre de choses pour l'instant.
I know that piano better than anyone who's ever played it.
Je connais ce piano mieux que quiconque qui en a joué.
From Nicaragua, sir, but I don't know anyone...
Du Nicaragua, mais...
I don't know if anyone saw me.
Je ne sais pas si quelqu'un m'a vu.
I know it's a big decision, but I need your answer within 24 hours, and you can't talk to anyone about it.
N'en parle à personne.
Look, I know you want to find Hattie, but saying you saw something when you didn't see it, it... it just doesn't help anyone.
Tu veux la trouver, mais dire que tu as vu quelque chose quand c'est faux, ça aide pas.
And as I speak to you now, his tormented soul is most certainly on its way to hell, since, as we all know, anyone who goes against God's will ends up in hell.
A l'instant où je vous parle, son âme tourmentée se dirige sûrement tout droit vers l'enfer, car on le sait tous, si on s'oppose à la volonté de Dieu, on finit en enfer.
You know, I didn't see anyone, so.
Je vous l'ai déjà dit. J'ai vu personne, alors...
I do not know anyone there.
Je ne connais personne là.
Listen, I don't know anyone else in Paris.
Je viens à Paris quelques jours.
I'd like to ask you if you know anyone...
Je me disais que vous connaissiez peut-être quelqu'un.
I know myself better than anyone else does.
Je me connais mieux que personne.
I know heat better than anyone.
Je connais la chaleur mieux que quiconque.
there are still Hobbes dolls for sale, you know, at Target. I definitely think by him not allowing anyone to merchandise, the mystique of it grows and the desire for those kinds of things, or the care with which it's taken by people.
Je pense qu'en refusant de faire des produits dérivés, le côté mystique grandit, ainsi que le désir de le lire, ou l'attention portée à ces personnages.
If you can name me a cartoon character that is a household term or name throughout this country, truly, that my mother would know and that I would know and that my kids would know, that anyone through Canada would know, I would be very shocked.
Si vous arrivez à me nommer un personnage connu du grand public, dans le pays tout entier, que ma mère connaîtrait, que je connaîtrais, que mes enfants connaîtraient, que les Canadiens connaîtraient, je serais très choqué.
Do you know, I've never heard that tune from anyone except you.
Tu sais, je n'ai jamais entendu cette chanson de quiconque à part toi.
I mean, she doesn't know anyone here, so...
Je veux dire, elle ne connaît personne ici, donc...
I understand better than anyone else and you know that.
Je comprends mieux que personne et vous savez ça.
If anyone asks, you do not know where I am.
Si on me cherche, dis que tu sais pas où je suis.
You know that I haven't turned anyone since Henry, with good reason, but to come back into this world the way that it was, I...
Tu sais que je n'avais transformé personne depuis Henry, sans une bonne raison, mais pour revenir au monde tel qu'il était...
Just so you know, I've never told anyone about us.
Juste pour que tu le saches, je n'ai jamais parlé à personne de nous.
Well, I guess, I mean, you do know him better than anyone- -
J'imagine que tu le connais mieux que quiconque...
But even- - even if somehow you were able to convince anyone I was capable of doing these things, you and I both know I would never see the inside of a jail cell.
Mais quand bien même... de quelque sorte que ce soit tu étais capable de convaincre quelqu'un, que j'ai été capable de faire ces choses, toi et moi savons que je ne verrais jamais l'intérieur d'une cellule de prison.
You wanna know if I killed anyone?
Vous voulez savoir si j'ai tué quelqu'un.
I don't know why anyone would want to steal it, but you never know.
Je ne sais pas pourquoi quelqu'un irait voler ça, mais on ne sait jamais.
I don't know how anyone puts up with those airlines.
C'est insupportable, ces compagnies aériennes.
I never slept with anyone the first night before, you know?
J'avais jamais couché le premier soir.
I was nervous about going to a party where I didn't know anyone.
Pour ne pas aller à une fête sans connaître personne.
You know, it's funny, I don't really see you married To anyone who isn't Charlie Harris.
C'est drôle, je ne te vois pas marier à quelqu'un d'autre que Charlie Harris.
I know this situation better than anyone.
Je connais la situation mieux que quiconque.
I didn't even know anyone knew about my father.
Je n'avais aucune idée que quelqu'un savait pour mon père.
I don't know why anyone's surprised the world's number one teen idol has become a Scientologist.
Je ne sais pas pourquoi personne est étonné que l'idole des jeunes numéro 1 soit devenu un Scientologue.
Well, I don't know anyone in Providence...
Je ne connais personnes à Providence...
I know that you're afraid to let anyone get close to you.
Je sais que tu as peur de laisser quelqu'un s'approcher de toi.
You know, I've never dated anyone who cooked anything before, much less an entire Thanksgiving meal.
Tu sais, je n'ai jamais eu de rendez-vous avec quelqu'un qui cuisine quoi que ce soit avant, encore moins un repas entier de Thanksgiving.
♪ Lots of better things to do, and not a word of this to Will ♪ ♪ Remember Will, you know, the man I'm gonna marry, but ♪ ♪ I'm not'cause I wouldn't ruin anyone as wonderful as he is ♪
Merci d'être là, malgré vos obligations, pas un mot à Will, mon futur mari, ou pas, je veux pas le blesser.
anyone in there 20
anyone in particular 26
i know 63170
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know everything 279
i know who you are 1036
i know you 1720
anyone in particular 26
i know 63170
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know everything 279
i know who you are 1036
i know you 1720
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know what you mean 503
i know what it is 314