Are you going in traduction Français
2,246 traduction parallèle
Where are you going in such a hurry?
Où vas-tu si précipitamment?
Where are you going in that getup?
tu vas ou dans cet accoutrement?
Where are you going in that getup?
- Où vas-tu dans cet accoutrement?
- How are you going in?
- Comment vas-tu entrer?
Are you going in?
J'ai un arrivage de poisson à décharger.
So are you going to try to cut in front of her face?
Tu vas essayer de lui couper les cheveux en face à face?
So what are you planning on doing after graduation? That's definitely going in.
On ne va pas effacer ça.
It would make your blood run cold and clot and turn your insides into fucking black puddings, but certain box lickers are sitting on it, but you're going to see it, because the PM regards you as a key player in this now.
Des lèche-culs retiennent ces preuves. Mais tu les verras car le Premier Ministre considère que tu joues un rôle clé.
And you, you are here, in Zaporozhye, you are having fun and you don't hear what's going on in the world.
Et vous, vous êtes ici, à Zaporozhye, vous vous amusez et vous n'entendez pas ce qui se passe dans le monde.
Are you going to alter your voice or dress up in any way?
Allez-vous modifier votre voix ou vous déguiser?
Are you going to urinate in the gas tank as an act of vandalism?
Allez-vous uriner dedans pour commettre un acte de vandalisme?
- You are not going in there alone.
- Tu ne vas pas y aller seule.
But you are going to grow older... you're gonna fall in love again, you're gonna have children if you want to.
Mais vous allez grandir. Vous allez retrouver l'amour et avoir des enfants si vous le voulez.
Are you serious? Serious enough to ignore what's going on right in front of me.
Assez sérieux pour ignorer ce que t'es en train de faire devant moi.
Things are going well, for us, I mean, for Ojai Foods, for Walker Landing, which is quite a feat in this economic climate, don't you think?
Tout marche bien pour nous, pour Ojai Foods et Walker Landing, ce qui est un exploit dans ce climat économique, tu ne crois pas?
you are mad sure, it's me being mad it's normal going to live in Barcelona the next day why not?
Tu es fou. Bien sûr, c'est moi qui suis fou. C'est normal.
Are you going to live in front of or behind the wall?
Tu vas vivre devant ou derrière le mur?
Now, him, and his laptop, at this very moment, are in a secret location and he's ready to press send and tell the whole world exactly what's been going on, unless you do exactly as we say.
Lui et son ordinateur, en ce moment même, sont dans un endroit secret et il est prêt à appuyer sur entrée et à dire au monde entier ce qui se passe exactement, à moins que vous nous obéissiez.
If you leave the front door open, those cats are going to get in.
Si tu laisses la porte ouverte, ces chats vont entrer.
Oh, man, you are going to be so in there.
- Mec, tu vas être trop dans le coup.
But if you actually think, this is going to cause the death of people, actually in effect people are make that direct connection, then it's a really scary thought.
Mais si l'on pense au fait que cela va causer la mort d'êtres humains et affecter leur vie... Si on admet ce lien de cause à effet, ça fait vraiment peur.
And in return, they are going to give you a little box.
En échange, ils vous donneront une boîte.
As you can probably see, things are going much better between me and Paul, but, you know, some very big decisions need to be made in regards to our future, and the possibility that we're not going back to New York,
Comme vous l'avez constaté, ça va mieux entre Paul et moi. Nous avons d'importantes décisions à prendre concernant notre avenir. Il est possible que nous ne retournions pas à New York.
I'm going to, um, put in a little face time and then I'm going to come home. And you and I are going to share pork.
Je reste un peu par correction et je rentre pour savourer
Stay where you are, Walker. I'm going in after him.
Reste où tu es, Agent Walker, je vais le chercher.
But I don't exactly know who you are and I'm not really interested in going to anything when coswhs are involved.
mais je ne sais pas exactement qui vous etes et ça ne m'interesse pas vraiment de me lancer dans quelque chose ou on utilise des costumes.
Hey, are you not going in?
Vous êtes de la famille?
Then you are a lucky girl. Because this morning... we're going to be painting white lines in the parking structure.
Alors tu as de la chance, car ce matin, on va peindre des lignes blanches dans les parkings.
Are you going to drive like that, with a kid in the truck?
Tu vas conduire dans cet état? Tu as un gamin dans la voiture!
Today we're going to see how in tune you are with the rest of the tribe.
Aujourd'hui, nous allons voir comment vous vous intégrez avec le reste de la tribu.
Sometimes the other guys in the band are looking over going. "What are you doing?"
Parfois, les autres membres du groupe le regardent et se demandent ce qu'il fait.
I don't know who you are or how you know my name, but, uh, look, we're going through some stuff in our house, okay, - some difficult, painful stuff.
J'ignore qui vous êtes, comment vous me connaissez, mais on a des problèmes à la maison.
Are you going to shoot me in the back of my head?
Tu vas me tirer dans le dos?
I'll meet you there in a minute. Where are you going?
- Je vous rejoins dans une minute.
So you can keep me in here, you can batter me, but what are you going to do tomorrow?
Alors, vous pouvez me garder ici, vous pouvez me tabasser, mais qu'est-ce que vous ferez demain?
What are you doing? Going in the water with an open wound?
Qu'est-ce que tu fabriques, à plonger dans l'eau avec une blessure encore ouverte?
They say if you don't withdraw from the election in three minutes they are going to kill you.
"Retirez votre candidature dans moins de trois minutes " ou nous vous tuerons. "
Uh, I told Figgins that you are going to have a school full of nancys... unless you get some hot wood in those teenagers'hands.
J'ai dit à Figgins que tu aurais une école pleine de femmelettes à moins de les faire bosser dur.
- where are you going? - watch in gone with the wind.
- Chercher Autant en emporte le vent.
We are not going to be putting you in any more danger than you're already in just being here.
On ne va pas vous entraîner dans un plus grand danger que celui dans lequel vous êtes déjà juste en étant là.
You're going along, your kids are in school... you're baking cupcakes for the school play. And then - bam! You're gone.
Tu vis ta vie, tes enfants sont à l'école, tu fais un gâteau pour la fête de fin d'année, et d'un coup bam!
You tell us that Wray is in charge, that is fine, but as far as me, and Tamara, and the enlisted personnel are concerned, you are still our commanding officer, and nothing is going to change that.
Vous dites que Wray est aux commandes, très bien, mais pour moi et Tamara, et le personnel engagé vous êtes toujours notre chef.
If you two are going to hug, can you do it later, cos there's an anomaly in here.
Vous vous ferez un calin plus tard, on a une anomalie là-dedans.
This is very difficult to say, but no one here likes you in the office and we are going to have to let you go.
C'est très difficile à annoncer, mais... personne ne t'apprécie ici, et nous allons devoir nous séparer de toi.
I think that you are going to be the greatest Hibachi chef in the world.
Tu deviendras le meilleur chef japonais au monde.
But In My Book, You Are Definitely The Mistress. And You're Not Going To The Man's Funeral.
Je ne veux pas vous vexer, mais vous êtes bien la maitresse.
- I'm not going to federal court. - Yeah, but technically you are in the FBI.
- Non, mais en théorie, tu es du FBI.
They are going to be recalibrating the EM shield for the next two hours, and I haven't seen you in weeks.
Ils vont mettre deux heures à recalibrer les boucliers électromagnétiques, et je t'ai pas vu depuis des semaines.
Okay, even if she is in here, somehow, what are you going to do?
Même si elle est là, d'une manière ou d'une autre, qu'allez-vous faire?
Rhetta and I are talking about going to Carnival in Rio, then hitting Salvador... unless you tell me it's a waste of time.
Rhetta et moi pensons aller au Carnaval de Rio, puis frapper Salvador... sauf si tu me dis que c'est une perte de temps.
You and Mom are not going to let her move in here.
- Vous la laisserez pas emménager ici.
are you okay 10556
are you all right 6257
are you 9496
are you done 359
are you sure 6189
are you cold 191
are you fucking serious 72
are you kidding me 3423
are you married 428
are you ok 2809
are you all right 6257
are you 9496
are you done 359
are you sure 6189
are you cold 191
are you fucking serious 72
are you kidding me 3423
are you married 428
are you ok 2809
are you there 1616
are you crazy 2783
are you serious 3114
are you free tonight 40
are you ready 1883
are you mad at me 175
are you listening 493
are you listening to me 401
are you nuts 615
are you mad 557
are you crazy 2783
are you serious 3114
are you free tonight 40
are you ready 1883
are you mad at me 175
are you listening 493
are you listening to me 401
are you nuts 615
are you mad 557