But no traduction Français
76,135 traduction parallèle
No, it's just, you hated her, but now you are on the phone with her every day.
Non, c'est juste... Tu la détestais et maintenant tu es au téléphone avec elle tous les jours
Thank you, but no.
Merci, mais non.
I see plenty chianti, But no grenache...
Je vois plein de Chianti, mais pas de Grenache...
Gunny, I'm sorry to be the one to tell you, but no one from your team made it.
Sergent, je suis désolé d'être celui qui vous l'annonce, mais aucune personne de votre équipe n'a survécu.
Fine by me, but no one here has the stripes to authorize overtime and extra shifts.
Ça me va, mais personne n'a l'échelon pour autoriser les heures supplémentaires et les rondes supplémentaires.
We have some basic weight and height info, but no fingerprints and no face.
Nous avons des informations sur son poids et sa taille, mais pas d'empreintes ni de visage.
- but no dice.
- mais je n'en vois aucun.
Yeah, but no more records.
Oui, mais plus de dossiers.
- But no mention of dog. - Oh.
Mais ils n'ont pas parlé d'un chien.
No, but motivating reluctant farmers to hand over the harvest.
Mais pour inciter les agriculteurs à livrer la culture,
I'm not here to murder, and all I want to destroy is the wheel that has rolled over rich and poor to the benefit of no one but the Cersei Lannisters of the world.
Je ne suis pas ici pour tuer, et je ne cherche à détruire que la roue qui tourne sans cesse, écrasant les pauvres, et ne bénéficiant qu'à toutes les Cersei du monde.
No, but I'm a fighter.
Mais je suis un combattant.
Yeah, but, no because I...
Parce que...
We said no, but then he came after Taylor's brother, put him in a coma.
On a dit non, mais il a envoyé le frère de Taylor dans le coma.
But, no, I'm not scared now.
Mais là, je n'ai pas peur.
No, but we shouldn't hide it, either.
Non, mais on ne va pas le cacher.
No, but...
Non, mais...
But this man, no matter the letter that precedes his name, is loyal, committed, honest, and determined to do what is best for America.
Mais cet homme, peu importe ce qui suit derrière son nom, est loyal, engagé, honnête, et déterminé pour faire ce qu'il y a de mieux pour l'Amérique.
I know they'll never let me out to see her, and she's in no condition to come here, but maybe you could go see her and just take a picture of her for me.
Je sais qu'ils ne me laisseront jamais sortir pour la voir Et elle n'est pas apte à venir ici mais peut-être que tu pourrais aller la voir et prendre une photo d'elle pour moi.
I appreciate the offer, the kind words, but... no.
J'apprécie l'offre, les mots gentils, mais... non.
Hey. No luck identifying your mystery duo yet, but I did get a hit on that Meg girl.
On a encore rien trouvé sur le duo mystérieux, mais j'ai une piste sur Meg.
I will stick by you, no matter what decision you make, but you never gave that man a chance.
Je resterai à tes cotés, quelque soit la décision que tu prends, mais tu n'as jamais cru en cet homme.
So, no, Cyrus Beene did not end Frankie Vargas's life, but he ruined mine.
Alors, non. Cyrus Beene n'a pas mis fin à la vie de Frankie Vargas, mais il a gâché la mienne.
I have no choice but to bring her in.
Je suis obligée de l'arrêter.
Right, but... No.
Oui, mais... non.
- No, but I perceive other things.
- Non. Mais je perçois des choses.
But make no mistake, this was an escalation.
Mais ne faites pas erreur, ceci était une escalade militaire.
I have no idea what he just said, but M.K. once contacted Kira through a game.
Je n'ai aucune idée de ce qu'il vient de dire, mais M.K. L'a contactée une fois à travers un jeu.
Yeah, but I don't want no ride home.
Ouais, mais je veux pas aller chez moi.
No, but he knows us.
Non, mais il nous connaît.
No, but he can still make calls.
Non, mais il peut toujours passer des appels.
You know, no offense, Chief, but don't you think this situation is a little bit outside your operational experience?
Sans vouloir vous vexer, chef, ne pensez-vous pas que cette situation est légèrement en dehors de votre expérience opérationnelles?
No, no, no. He still poops in my shoes, but I can tell he feels horrible about it.
Non, il fait toujours dans mes chaussures, mais il se sent coupable, je le sais.
Yes, well, I'm sorry to pull you away from your new favorite Korean soap opera with no subtitles, but we need to talk.
Désolé de t'arracher à ton nouveau feuilleton coréen préféré sans sous-titres, mais on doit discuter.
But... No, Bud. Just wait.
Non, Bud, attends...
No, but it is my school.
Non, mais c'est mon école.
No one but you can be within 20 feet of the blast.
Personne à part toi ne peut être à 6 mètres de l'explosion.
But I'm pretty sure it's no joke.
Mais je suis certaine que ça ne fait pas rire.
- No, but options.
- Non, mais les options.
- No, but I gotta go tell Red and company.
- Non, je dois prévenir Red et les autres.
We'll do whatever we can to avoid them, but we have no idea what these inmates might be armed with and I will not send my men in there unarmed.
On fera notre possible pour l'éviter, mais on ignore comment elles sont armées, et je refuse d'envoyer mes hommes non armés.
There's all kinds of stuff here, but they're no fun to do alone.
Il y a des tas de choses ici, mais tout seul, ce n'est pas amusant.
But, no, it's not possible.
Mais, c'est impossible.
No offense to our superhero and his superpower, but maybe we just showed up at the wrong place at the wrong time.
Arrête. Sans vouloir vexer notre super-héros, on était au mauvais endroit au mauvais moment.
- No, whatever you're going to withhold... anything but that!
- Non, peu importe ce que tu veux... tout sauf ça!
This is so hard for me to say, but my saxophone no longer gives me joy.
C'est dur pour moi de dire ça, mais mon saxophone ne me procure plus de plaisir.
But this is no time to argue.
C'est pas le moment d'argumenter.
Every police regulation says "no," but do you know what says "yes"?
Chaque règlement de police dit "non", mais sais-tu ce qui dit "oui"?
No offense, but you look worse.
Sans vouloir te vexer, tu as l'air pire.
But instead, you preserved what you could of this terrible new weapon, and took it back to Tycho with you, keeping those secrets for yourself, no doubt believing that when the time comes, as it surely must, you and you alone,
Mais au lieu de ça, tu as préservé ce que tu pouvais de cette terrible arme, et l'a ramené sur Tycho avec toi, gardant tout ces secrets pour toi-même, croyant sans doute que quand le temps viendra,
No one's completely happy, but everyone comes out of it with something.
Personne n'est totalement heureux, mais tout le monde part avec quelque chose.
but not today 139
but now 1634
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not now 180
but not me 232
but not yours 20
but no thanks 87
but now 1634
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not now 180
but not me 232
but not yours 20
but no thanks 87