But not this one traduction Français
997 traduction parallèle
I can lose them all but not this one
Je peux toutes les perdre, mais pas celle-là!
- But not this one?
- Mais pas celle-ci?
You succeeded three times, but not this one.
Vous avez réussi 3 fois, mais pas celle-Ià.
Usually, on a freighter- - I know, but not this one.
- D'habitude, sur un cargo...
But not this one, Ernst. Any other I won't mind.
Mais pas celle-ci, toutes mais pas celle-ci.
You're the CP in charge of this show, but are you out of your mind? Hey, this is not a regular episode, but the final episode! The final one!
Vous êtes le CP en charge de cette production mais avez vous perdu l'esprit? Mais l'épisode final!
Not just one but I thought about this 10 times.
mais j'ai pensé à cela 10 fois.
You've worked hard! You've work hard. Well, and this one has not only a good rating, but also the reaction ( from the viewers ) is really great.
Vous avez travaillé durement! Mais les réactions sur internet sont aussi très bonnes.
I mean, who said that it's bland? Well, I'm not saying that I revised it because of one person's opinion, but I also thought it was bland after all, so I ended up revising it. Also, if, by any chance, this is because you don't get along with each other, I'll be seriously disappointed.
qui a dit que c'était trop fade? Mais j'ai aussi pensé que c'était trop fade et j'ai fini par le revoir. je serais déçue.
One dreams so heavily in this desolate castle, but fear not.
Les rêves sont tristes dans ce château désert mais n'ayez pas peur...
One dreams so heavily in this desolate castle, but fear not.
Les rêves sont écrasants dans ce château désert, mais n'ayez pas peur...
Because with this poor gal, you have to consider not only this one tragedy but others that may follow it. There may be other crimes lying...
Nous ne devons pas seulement... considérer cette première tragédie... mais les prochaines, si elle a d'autres crimes latents en elle.
I may not know much about making love, but this one thing I do know.
Je ne sais pas faire la cour, mais je sais une chose :
My analysis of this soul, the human psyche... leads me to believe that man is not truly one... but truly two.
Mon analyse de cette âme, la psyché humaine, m'amène à croire qu'en vérité, l'homme n'est pas un, mais deux.
But by having monocane be part of the invisibility formula as well as a mind-aItering drug, which presumably was not known by Griffin, per the dialogue in this scene, gives an acceptable motive for his various acts in the film, versus the book's one-note monomania.
Mais faire du monocane un élément de sa formule et un produit nuisible au cerveau, ce que Griffin ignore probablement d'après le dialogue de cette scène, explique bien mieux les actes qu'il commet dans le film que la simple monomanie décrite dans le livre.
Mr. Bligh, I've seen calms and doldrums, but not one like this in 40 years.
M. Bligh, j'en ai vu, des calmes... mais des comme ça, pas depuis 40 ans!
I'm not always sincere. One can't be in this world, you know. - But I am not sorry the mistake happened.
Je ne suis pas toujours sincère, mais je ne regrette pas cette méprise.
Oh, but not like this one.
Mais pas comme celui-ci.
Not to obstruct justice, even if I could, but one boy threw that stone... did this special damage.
Sans vouloir faire entrave à la justice, un gamin a jeté une pierre et a cassé une vitrine.
Not for this contract : It's signed. But for the next one.
Pas pour ce contrat qui est signé, mais pour le suivant.
Not only because of the generous way in which you have received my symphony but because I can share this moment with one whose contribution to this music is far greater than any that I could have made.
Non seulement à cause de la façon dont vous avez reçu ma symphonie, mais parce que je peux partager ce moment avec quelqu'un qui a contribué à cette œuvre autant, sinon plus que moi.
But this is one thing I'm not going to let you do.
Je ne te laisserai pas faire ça.
If this word broken now not only Sioux, but the Cheyenne, the Oglala the Miniconjou, the Blackfeet, the Sans Arcs and every living tribe between mountains and great waters will gather in one last battle.
Ogalalla, Minincoujou, Black Feet, Sans Arcs et toutes tribus entre montagnes et grande eau livrer dernière bataille.
Until this happens, one may remain in the cells of the other half, where men are not mad, but only going mad.
En attendant, on reste de l'autre côté, du côté de ceux qui ne sont pas fous mais qui le deviendront.
"You always did paint pretty pictures, phil, " but this one is not for me.
Tu as toujours fait de belles toiles, Phil, mais là, ça ne prend pas.
But I'm not trying to sell you anything, understand. All I'm saying is that one day someone with a little imagination's gonna come along and steal this place.
Je ne cherche pas a vous refiler n'importe quoi, mais un jour... quelqu'un d'un peu imaginatif se jettera dessus comme un voleur.
It's not in the province of the court to interfere in libel actions... but this action basically is one of domestic origin... deriving from the marriage or non-marriage of the litigants.
Il n'est pas du domaine de la cour de s'immiscer dans les diffamations... mais ce recours est à la base d'origine domestique... résultant du mariage ou non-mariage des plaideurs.
They have been carefully selected to testify in this case... each representing a particular branch of American womanhood... for not only one woman is on trial here, but all women.
La sélection a été rigoureuse. Chacune représente un aspect de la femme. On juge ici toutes les femmes et non une seule!
He's not the only one. I'll never be given a job by any group, board, council, or committee but I would like to do this job.
Aucun conseil d'administration corporatif n'acceptera de me confier ce genre de projets, mais celui-ci m'intéresse.
Not to all, each one has a different problem, but this boy needs trust and affection.
Pas à tous, car chacun pose un problème différent, mais ce garçon a besoin de confiance et de tendresse.
Not only had this one, but two more.
Il y en avait 2 autres.
Think not of this one night but of all the days and all the nights to come.
Pense non à cette seule nuit, mais aux jours et aux nuits à venir.
They have cemeteries, but not like this one.
II y a des cimetières, mais pas comme celui-ci.
- But not like this one.
- Elle n'est pas pareille.
I do not say this with pride, Mr Dawes Nor do I want it to sound like one of the foolish things we laugh at in the movies But no man has ever paid for me and I do not think any man ever will
Je ne dis pas ça par orgueil, ni pour reproduire ces choses risibles qu'on voit parfois dans les films, mais aucun homme n'a jamais payé et ne payera jamais pour moi.
- But not as big as this one, huh?
- Pas aussi grands que le mien?
But once you put this uniform on, you not only look like a con, you feel like one.
Non, une fois que tu portes cet uniforme, non seulement tu ressembles à un taulard... Mais tu te sens un taulard.
But there is one thing I do not understand, Harras. Where were your best friends during all this?
Mais... je ne comprends pas, Harras, où étaient vos amis?
This one's not in very good shape, but let's take him with us. He might be useful for an exchange of prisoners.
Il est amoché, mais si on l'emmène, on pourra l'utiliser pour un échange.
But understand this : No one is indispensable, and certainly not you, Louis.
Mais personne n'est indispensable, vous moins que d'autres.
But this is one thing I'm not gonna try to get out of.
Mais je n'essaierai pas de me défiler.
- But why not? If we can make maybe 15,000 on this one and with what we clear on Grandma's -
On peut tirer 15.000 $ de cette maison, plus l'argent de l'autre.
Mr. Lee, perhaps I'm not the one to say this, but I think he is a regular fellow, whatever that is.
Mon avis n'est peut-être pas valable, mais... je crois que Tom est comme les autres, si cela a un sens.
One usually suffers a disillusionment on facing the reality, but not this time.
Pour une fois, la réalité n'est pas décevante.
This is not a trial, but it does bear certain aspects of one... and Colonel Dax technically is cast in the role of the defense.
Ceci n'est pas un procès, mais ça en a les apparences... et le colonel Dax se voit attribuer techniquement le rôle de la défense.
Of course, I know we are not given much chance... to enjoy really good wine in the States now... but this one I got from my friend, who is in the business.
Je sais qu'aujourd'hui il n'y a pas beaucoup de possibilités de goûter un bon vin aux États-Unis. Celui-là, je l'ai acheté à un ami qui est dans ce commerce.
- and a barrel of sourkraut. - But it's not this one!
- et un baril de choucroute.
This man Noah was born long before the Lord Jesus, but men in those days lived to be very old so no one can be sure, no one at all, that Noah did not visit Jesus in that stable
Noé était né bien avant Seigneur Jésus... Mais à cette époque, les hommes vivaient très vieux. Personne donc ne peut être sûr que Noé n'est pas venu saluer Jésus.
That's by Kojaku, all right, but not by this one. My father made it.
Ce Kojaku-la, c'est mon pere.
But I am convinced that in this case the not speaking is a refusal of one part of the mind to allow the other part to express itself freely.
Mais, je suis convaincu que dans leur cas, le mutisme est un refus d'une partie de l'esprit de laisser l'autre partie s'exprimer librement.
Your gesture is most noble, but I'm not the one to decide this.
Votre geste est très noble, mais je ne suis pas le seul à décider.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but not too much 51
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but not too much 51