But not here traduction Français
6,953 traduction parallèle
Maybe back home... but not here.
À la maison peut-être, mais pas ici.
They should die out quickly when mixed with the general population, but not here.
Ils devraient mourir, une fois avec les autres. Mais pas ici.
No, not recently, but, you know, even when dad's here, he's not really here.
Non, pas récemment, mais tu le sais, même quand papa est là, il n'est pas vraiment là.
I don't know what kind of a game you're trying to play here, Evan but it is not funny or endearing or working.
Je ne sais pas à quel jeu tu joues, Evan mais ce n'est pas drôle ni attachant et ça ne fonctionne pas.
But I'm not here for you.
- Mais je ne suis pas là pour toi.
But here, not one church - just a few hundred Christian voices - and God hears every... single...
Mais ici, pas d'église, juste quelques centaines de voix chrétiennes, et Dieu entend... chaque...
But here at "Everlasting," chivalry is not dead.
Mais ici à "Everlasting", la galanterie n'est pas morte.
He may not always be in a good mood, but he's here.
Il n'est peut-être pas toujours de bonne humeur, mais il est là.
But I'm not here, okay?
Fais comme si je n'étais pas là.
He's just like he's here, but he's not here.
Il est là, et en même temps il n'y est pas.
Promise... I will someday find you here... not lamenting, but ruling Jews-all Jews - as your father ruled.
Promets-moi que... je te trouverai un jour ici... non pas te lamentant... mais régnant sur tous les Juifs... comme ton père autrefois.
No, she's not here... but I think I know where she might be.
Non, elle n'est pas ici, mais je crois savoir où elle est.
I've wanted to give you the time you needed to deliberate, but now I'm concerned you may not appreciate how precarious things will be here should that gold reach our shores.
J'ai voulu vous laisser prendre votre temps pour réfléchir, Mais à présent je crains que vous ne réalisiez pas à quel point les choses vont devenir délicates si cet or devait atteindre nos côtes.
Look, I don't know who you are, but I'm not here to harm you.
Je ne sais pas qui vous êtes, mais je ne suis pas là pour vous faire du mal.
Maybe not now, but 30 years ago, a chain of events was set in motion right here.
- Peut-être pas maintenant, mais il y a 30 ans, une chaîne d'événements ont eu lieu.
But neither can I sit here and not say the thing that I believe most deeply.
Mais ne je peux m'assoir ici sans dire les choses auxquelles je croit profondément.
But if there's a chance for us, Ava, it's not here.
Si on a une chance, Ava, c'est pas ici.
Richard, look, we all know about your amazing... compression rate, but let's not be naive here.
On est tous au courant de votre fabuleux taux de compression, mais ne soyons pas naïfs.
Your mother's not here for you, but I am.
Ta mère n'est pas là pour toi, mais moi je le suis.
That book might engender a couple of unpleasant months for you here, raise a couple of uncomfortable questions, but what it will not do is affect the outcome of Flint's trial.
Ce livre peut engendrer des mois déplaisants pour vous ici, faire ressortir des doutes inconfortables, mais ce que ça ne fera pas c'est affecter le procès de Flint.
But, uh, but they're not here anymore.
Mais ils ne sont plus là.
... this one here... That was another lady driver but that's not the point...
Un autre chauffeur de dame mais le problème n'est pas là.
No, that's not a good idea, but here we go...
Non, ce n'est pas une bonne idée, mais allons y... Vous voyez?
If you want to be out here, I can show you the ropes, but do it because you want to, not because you miss her, okay?
Si tu veux être en ici, je peux te montrer les ficelles, mais tu dois le faire parce que tu le veux, pas parce qu'elle te manque.
Okay, don't ask me how I got here, but I am here, in the'90s, no idea how to get back, not even sure I want to go back.
Ok, ne me demandez pas comment je suis arrivée là, mais j'y suis, dans les années 90, aucune idée de comment revenir, même pas sûre de vouloir revenir.
I'm sorry. I apologize to those I've hurt. They're not all here, but I hope they get the message.
- Je m'excuse à ceux à qui j'ai fait du mal, et ils ne sont pas tous là aujourd'hui, maisj'espère qu'ils auront le message.
And I thought I'd see you, but you're, uh... you're not here.
Je pensais vous y voir, mais vous n'êtes pas là.
I said you had a deal, but no one was here to testify to that fact, just you and me, and you're not the only good liar in this room.
J'ai dit que vous en aviez un. Mais c'est votre parole contre la mienne. Et vous n'êtes pas la seule à savoir mentir.
...'Dear Ahalya, the man here is not your husband, but Indra.
dire à l'épouse que ce type n'est pas son mari, mais un imposteur.
It may be on my terms, but I do, so I'm not leaving here until you talk to Dr. Metzger.
À ma propre façon, mais je t'aime, alors je ne partirai pas avant que tu parles au Dr Metzger.
You know, you can play all the mind games you want, but we're not leaving here alive.
Vous pouvez jouer autant que vous voulez, on s'en sortira pas vivant.
Maybe, but I'm not gonna sit here and do your fuckin'job for you.
Peut-être, mais je vais pas rester là à faire votre boulot de merde.
But were it not for me and my mention of this city's potential for home and hearth, not a one of you would have had the vision to come here, let alone the cojones to travail such a fraught and punishing pilgrimage.
Mais sans moi et le potentiel que j'ai vu dans cette ville aucun d'entre vous n'aurait eu le courage de venir ici, ni prit la responsabilité de supporter une expédition aussi dangereuse.
That's fine, but still.. ... you can't leave her here. - Why not?
Quoiqu'il en soit... vous ne pouvez pas la laisser ici.
But I am not here for me.
Je ne suis pas là pour moi.
But here's the thing... What are you gonna get from me that you're not gonna get from those other guys?
J'ai bien plus ŕ offrir que les autres.
All right, fine. But if it's not here tomorrow,
- Si je n'ai rien demain,
And I know I'm here to serve my queen and not give advice, but can I make one more suggestion?
Et je sais que je suis ici pour servir ma reine et non pour la conseiller, mais puis-je faire une autre suggestion?
I know everybody in this courtroom has strong feelings about Nicholas Baron's past, but I submit he is not on trial here for his past.
Je sais que dans ce tribunal, le passé de Nicholas Baron vous a marqué, mais je rappelle qu'il n'est pas ici pour son passé.
Look, I was assigned to 15 Division after the bombing to collect information on people, and I-I'm not even supposed to be here right now, but I'm just waiting for an exit plan.
Ecoute, j'ai été assigné à la 15ème division après l'explosion pour collecter des infos sur les gens, et je-je ne suis même pas supposée être là en ce moment, mais j'attends juste un plan de sortie.
Miss... you and I, we may not have big fancy jobs like Mayor Hayes here, but I have a feeling that we both take huge pride in our work.
Mlle... vous et moi, n'avons peut être pas des emplois originaux comme le maire Hayes mais j'ai le sentiment que tous les deux nous avons une grande fierté dans notre travail
But Being back here with you made me realize I'm not in love with you.
Mais... être à nouveau ici avec toi m'a fait réaliser que je ne suis pas amoureux de toi.
But you're not really here, are you?
Mais tu n'es pas vraiment ici?
I am not here to defend any one person, but rather the office of the presidency itself.
Je ne viens pas défendre une personne physique, mais plutôt la présidence elle-même.
It's a great honour and privilege for us to be here representing not only the United States, but men of peace of all nations.
C'est un honneur et un privilège d'être ici, MISSION APOLLO II 21 JUILLET 1969 au nom des Américains et des gens de paix du monde entier.
- WILL : Uh, not much, but since I have you all here, we might as well get started.
- Pas grand chose, mais puisque je vous ai tous ici, nous ferions aussi bien de commencer.
Not all the time, but if you're not here, then the tradition of the club we love so much will be gone.
Pas tout le temps, Mais si vous n'êtes pas là, Alors les traditions du club que nous aimons disparaîtrons.
I mean, I'm sorry, but you're... you're not in charge here.
je veux dire, je suis désolé, mais tu.. - Tu n'es pas aux commandes ici.
But I'm not letting you leave here without knowing you're okay.
Mais je ne te laisserai pas partir d'ici sans savoir si tu vas bien.
But I'm not gonna sit here and watch while he treats his female artists like this, and I sure as hell don't want my daughter having anything to do with it.
Mais je ne vais pas m'assoir et regarder pendant qu'il traite ses artistes femmes comme ça, et je ne veux surtout pas que ma fille ai quoique ce soit à voir avec ça.
Now, you can ask questions if it feels right, but the goal here is not to spook him.
Maintenant, tu peux poser des questions si ça te tente, mais le but est de ne pas l'effrayer.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yet 76
but not yours 20
but nothing serious 18
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yet 76
but not yours 20
but nothing serious 18