English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / First thing

First thing traduction Français

9,322 traduction parallèle
First thing in the morning.
Première heure demain matin.
- First thing's first.
- Une chose à la fois.
And the first thing she did after I transformed was embrace me.
Et la première chose qu'elle a fait après ma transformation c'est de me prendre dans les bras.
Tell me, Skye, what was the first thing that S.H.I.E.L.D. did to you?
Dis moi, Skye, quelle est la première chose que le S.H.I.E.L.D. t'as fait?
A round of drinks is the first thing in a long, long, long list of things you're gonna do for me. - Okay...
Une tournée est la première chose d'une très, très longue liste de choses que tu devras faire pour moi.
First thing you gotta understand is nobody feels sorry for you and nobody ever will.
D'abord, tu dois comprendre que personne n'a et n'aura jamais pitié de toi.
I want to go to New Hampshire tomorrow, first thing.
Je veux aller dans le New Hampshire.
Jane's in labor, but there were no available flights tonight, so I'm leaving first thing in the morning.
Jane a commencé le travail, mais il n'y avait pas de vol disponible ce soir, donc je pars tôt demain matin.
I've got an appointment first thing.
J'ai un rendez-vous tôt.
Even when I had to leave with Alec, it was the first thing I packed.
Quand j'ai dû partir avec Alec, c'est la première chose que j'ai prise.
After it, when I woke up..... and I was alive, and I didn't expect to be alive..... know the first thing I felt?
Quand je me suis réveillé... vivant, alors que je ne m'y attendais pas... Vous savez mon premier sentiment?
The first thing you need to do is appoint a foreperson.
En premier lieu, vous devez choisir le président du jury.
So, why did you go back to the same supply yard first thing Monday and buy the exact same stuff again?
Alors pourquoi être retourné au même magasin tôt le lundi matin pour racheter exactement la même chose?
Which is the very first thing I said when you asked me.
La première chose que je t'ai dite quand tu m'as demandé.
Grace, you're... You're the first thing that I think about when I wake up in the morning.
Tu es la première chose à laquelle je pense en me réveillant le matin.
I'll see you first thing in the morning, okay?
Je te vois a la première heure, d'accord?
We don't know the first thing about running a business.
On ne sait rien de comment fonctionne une entreprise.
Yes. First thing tomorrow.
Nous attendons tous la fête d'adieux habituelle.
Made it better. I reckon having the specials on the left makes it the first thing a customer sees.
En les mettant à gauche, les clients les voient en premier.
[Both chuckle] So, the first thing I need you to do is fire Wyatt.
Ta première mission est de virer Wyatt.
First thing tomorrow.
Demain, à la première heure.
I thought you said, "Tomorrow, first thing"?
Tu as dit "à la première heure".
You are the first thing, excuse me, person... I ever wanted that walked away from me.
Tu es la première chose, pardon, personne, que j'aie jamais désirée et qui m'ait échappé.
Listen, first thing tomorrow morning, we're gonna tell them in person.
À la première heure demain, on va tout leur dire.
Yeah, we'll leave for Fayetteville first thing in the morning, everybody.
Ouais, on partira pour Fayetteville à la première heure demain.
You find one tonight, we can start first thing.
Trouve-en une ce soir, et on commencera par ça demain.
Stern wants all the key numbers in his hands first thing in the morning.
Stern veut toutes les combinaisons à la première heure demande matin.
Why don't we pick this up first thing in the morning?
On en reparlera demain matin, d'accord?
That's the first thing you got right all day...
C'est le seul truc où vous avez raison.
You wouldn't know the first thing about it, Hero-Man.
Tu n'y connais rien, Homme-Héros.
Sharon needs help feeding the twins, and I'm scrubbing in for an angioplasty first thing in the morning.
Sharon a besoin d'aide pour nourrir les jumeaux, et je me nettoie pour une angioplastie à la première heure.
Oh. Because that's the first thing I want to see in the morning.
C'est pas la première chose que je veux voir le matin.
First thing they teach you in jester school... classic misdirection.
La première chose qu'on nous apprend en école de bouffon... Détournement de l'attention.
~ First thing tomorrow.
- À la première heure demain.
Said he would pay me when they opened the safe first thing in the morning.
Il a dit qu'il pourrait me payer dès l'ouverture du coffre à la première heure de la matinée.
We'll leave first thing in the morning.
Nous partirons à la première heure.
But the toilet pool's the first thing you showed me.
La piscine-WC c'est le premier truc que tu m'as montré.
Now, Cindy, the first thing we have to do is get that snake...
Cindy, la première chose qu'on doit faire, c'est d'enlever ce serpent...
Flooding the alien city may be the first responsible thing I've done to protect the people I care about.
Noyer la ville alienne est la première chose responsable que j'ai faite pour protéger les personnes auxquelles je tiens.
First you have a cookie before dinner, next thing you know, you're burying a hooker in the park.
Ça commence par un gâteau avant le dîner, et juste ensuite, tu enterres une pute dans un parc.
And, yes, the baby thing happened first... But I don't want to just throw out the whole order.
Et oui, le bébé est arrivé en premier... mais je ne veux pas balancer tout l'ordre établi.
And just because this baby thing happened first, I don't want to throw out the whole order.
Et ce n'est pas parce que le bébé arrive en premier que je veux oublier l'ordre à respecter.
William died doing the first considerate thing he'd ever done in his tragic, wasted life.
William est mort en faisant la première bonne chose de sa pathétique et tragique vie.
Now the other thing I wanted to tell you is to forget our first offer.
Je voulais aussi te dire d'oublier notre première offre.
Just one thing. Be sure to break camp before the first customers, at 8 : 30.
Par contre, faudra lever le camp avant 8h30 au plus tard, OK?
Well, first of all, isn't that more of a best man thing?
C'est plus un truc pour le garçon d'honneur?
Ever since your first birthday, our enemies have been searching for you with only one thing in mind... death, which is why we must fight them back with life.
Depuis ta naissance, nos ennemis te cherchaient avec une seule idée en tête, la mort, c'est pourquoi on doit répliquer avec la vie.
This is seriously the first good thing that's happened to me in forever.
C'est la première bonne nouvelle que je reçois depuis des lustres.
Honestly, the same thing that happened the first time.
Honnêtement, la même chose qui s'est passé la première fois.
Hey, hey, hey, hey, if anybody's a psycho, it's the person who bought that huge frickin'thing in the first place.
Si quelqu'un est dingue, c'est la personne qui a acheté ce putain d'énorme truc à la base.
Okay, first of all, same thing.
Premièrement, c'est la même chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]