English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Get him off me

Get him off me traduction Français

397 traduction parallèle
Well, get him off me!
Sors-moi de là-dessous!
Get him off me.
Enlevez-le-moi.
- Get him off me!
- Arrêtez ça!
Get him off me!
Arrêtez-le!
- Get him off me!
- Arrêtez-le!
Get him off me, goddamnit!
Débarrassez-moi de lui!
Get him off me!
Debarrassez-moi de Iui!
Just like that. I try to get him off me, my friend! I'm covered with him!
J'essayais de le relever et j'en avais partout
Please! Somebody get him off me!
Je vous en supplie, enlevez-la.
Get him off me!
Débarrassez-moi du chien!
Agh! Get him off me!
Enlève-moi ça!
Mom! Mom, get him off me!
Maman, dis-lui de me lâcher.
- Get him off me!
- Faites-lui de moi!
- Get him off me!
- Dites-lui de me lâcher!
You're trying to tell me you can get rid of the gangster by ignoring him, by keeping him off the front page.
Vous pensez qu'on peut se débarrasser des gangsters en les ignorant, en ne les mettant pas à la une?
I only intended using him to get the trumpet off the boat.
Il devait juste me servir à réceptionner le cor.
I go to bat for Vanning and I get paid off by taking the rap for him.
C'est moi qui morfle pour Vanning et pour me remercier, c'est moi qui vais casquer.
Mr. Mazard was a very rich man, and you can't tell me you didn't get something off him.
Mazard était très riche, il vous a bien offert des cadeaux.
Get him off me!
Tu ferais mieux de t'en aller!
I was gonna ask the chief to let me off to keep peace at home. - What? - The boss wants a quick conviction... and I'm the guy who can get it for him.
J'aurais préféré en être dessaisi pour la paix du ménage... mais le patron veut sévir.
Give me a hand here, men. Get this stuff off of him.
Donnez-moi un coup de main, dégageons-le.
He told me that Kogan's men would shoot him off the road if your husband's agents didn't get him.
Les hommes de Kogan le tueront si votre mari ne fait rien.
If you're trying to get me to call him off, let me tell you something.
Et si vous voulez nous faire peur, laissez-moi vous dire :
Barney began to try to get at me and I fought him off as best I could.
Barney a essayé de m'avoir. Je me suis débattue comme j'ai pu.
Get him on the blower for me as soon as I come off after the first act.
Appelle-le dès que je sors de scène, après le premier acte.
Get off of me! - Move him out.
- Faites-le bouger.
He came at me, insisting that I give him money, even though I told him I didn't have any, and I tried to get the gun away from him and it went off.
Il s'est jeté sur moi en me réclamant de l'argent, même si je lui avais dit que je n'en avais pas. J'ai essayé de lui arracher son pistolet, et la balle est partie.
You shall get down off that ladder, and you will go in here and you shall be real quiet until I get rid of him.
Descendez et venez. Restez tranquille jusqu'à ce que je me débarrasse de lui.
Here, help me get these filthy clothes off him.
Aidez-moi à lui enlever ces vêtements sales.
Why, I had a subject last year took me an hour just to get him up off his knees. - Is that a fact?
J'ai eu un sujet l'année dernière, j'ai mis une heure pour le faire mettre debout.
- Tell him to get his hands off me.
Dites-lui de me lâcher.
Get him offff off me!
Lâche-moi!
Get him offff off me!
Qu'il me lâche!
Each time you and me didn't get along, each time you got weary, he'd be there and I'd wonder if you were planning to go off with him or if he'd be telling you not to be a fool.
Tu comprends? C'est comme si ta maîtresse venait vivre avec nous et que tu lui disais de rester dans la chambre d'amis.
Just get him off my back.
Qu'il me foute la paix!
Get off him! - Leave me alone!
- Laisse-moi tranquille.
I spent too much time in dumps like this eating Gondorff's dust while you guys in the bunco squads get rich tipping him off!
Je me suis donné assez de mal pour traquer Gondorff pendant que vous vous enrichissiez en nous trahissant.
And then I saw Melandri's car arrive I hid here and saw him get off in a black suit with a collared coat and a bow tie...
Et alors je vois arriver la voiture [br ] de Melandri je me cache ici et je le vois [ br ] descendre, tout de gris vêtu petit manteau à revers, [ br] noeud papillon...
Get him off this corporate-universe kick or so help me, I'll pull him off the air.
Il oublie sa marotte pour l'univers corporatiste ou je lui retire le journal.
- Watch Bones. - Get him off of me!
- Attention au squelette!
Just tell me how you contact the pirates. And I'll get him off your back.
Dis-moi comment tu contactes les pirates et je le tiendrai à distance.
Get him off! He's crushing me!
Je ne peux plus respirer.
Get him off of my thumb!
Qu'il me lâche le pouce!
And all I want to do is hurt him, cripple him, get him off the table and so he never dares try to compete against me again.
Ce que je veux, c'est le briser, le chasser de la table pour qu'il n'ose plus jamais se mesurer à moi!
Yesterday, him and a cook were waiting for me to get off of work.
- L'écoutez pas.
All George has to do is send him a telegram and he'll get me off.
Si George lui télégraphie il me sortira de là!
- Get him off of me!
- Rappelez-le!
Get him off of me!
Rappelez-le!
You kill him, Roget, and you'll never get me off this train alive.
Si tu le tues, tu ne me feras jamais descendre de ce train vivante.
Amy, get him off of me!
Amy, fais-la partir!
- Get him off of me!
- Qu'il me lâche!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]