English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Give me something

Give me something traduction Français

2,346 traduction parallèle
Hey, hey, hey, come on over here, boys. Come over and give me something.
Venez me faire un câlin.
Can you give me something?
- Vous avez un remède à ça?
They're not sitting there like roadkill. Give me something.
Ils restent pas plantés là.
Just give me something simple, elegant, beautiful.
Donne-moi juste quelque chose de simple, d'élégant, de beau.
But you must give me something in return.
Mais tu me seras redevable en échange.
You have to give me something.
Tu dois me donner quelque chose.
Lemon, I need regular liz to tell that crazy bitch, performer liz, to get out on the stage and give me something I can try to make money off of.Please.
Je veux que la Liz normale dise à cette foutue Liz l'artiste d'aller sur scène et de faire quelque chose qui soit monnayable, pitié.
Give me something I can use.
Donne-moi des munitions.
Come on. Give me something, then, Joe.
Dis-moi, il y a bien quelque chose à faire.
Give me something solid.
Donne-moi quelque chose de concret.
Thought you were going to give me something hard.
Je pensais que ce serait un truc difficile.
All right, give me something, baby. What you got for me? Give me something.
Il y a quoi pour moi?
I was hoping you could give me something.
J'espérais que vous me prescririez quelque chose.
Give me something I can throw at him.
Trouve-moi un truc à lancer.
Give me something for the history books.
Et une pour les livres d'histoire!
Can you give me something to stop the bleeding?
T'as quelque chose pour stopper l'hémorragie?
Give me something else.
Donne-moi autre chose.
Give me something.
Donne-moi quelque chose.
Dad, please. Give me something. You have no idea
Alors, donne-moi quelque chose.
I need you to give me something
- Écoute...
You always asking me to give you something, " Give me something...
Tu veux toujours à être dans le coup.
give me something. " Well, I'm now giving you something, you schmucks!
Hé ben je te mets dans le coup!
Give me something here.
Aidez-moi un peu.
Just give me something that will blend in. Something extremely American.
Je veux juste quelque chose de passe-partout, des belles choses à la mode américaine.
Can you give me something?
Tu peux me donner quelque chose?
Give me something.
Dites-moi quelque chose.
Give me something to work with here.
Donnez-moi un indice.
It would give me something to look forward to every evening but it wouldn't scramble my brain.
Ça me fait une distraction du soir sans trop me massacrer la tête.
Come on, come on, give me something I can recognize.
Allez, un point de repère!
He asked me to give you something.
Il m'a demandé de te donner quelque chose.
I neededo find something, Anything to give me a reason.
J'avais besoin de trouver quelque chose, n'importe quoi pour me donner une raison.
it's just something that somebody wanted me to give to you.
Quelqu'un voulait que je vous donne ceci.
Anton wanted me to give you something.
Il voulait que je vous remette ça.
Let me give you a little something.
Vous méritez un petit quelque chose.
- Something came up - You promised to give me a hand
- Bjorn a acheté des guirlandes.
Let me give you something, Zachary. In case your parents are giving you any trouble, bothering you, and you want something, some space, a car.
Je vais te donner quelque chose, pour quand tes parents commencent à t'embêter,
Listen, I've been dancing around the station all morning with nothing to do because of you. Give me something to do. Hook me up.
- Donne-moi quelque chose à faire.
There's something about you that give me the heebie-jeebies.
Il y a quelque chose sur toi qui m'ont filé les chocottes.
You know, if you want to talk to somebody, you know, somebody to come visit or if you're gonna do something stupid, would you give me a call?
Si tu veux parler à quelqu'un, si tu veux de la visite, ou si tu t'apprêtes à faire une bêtise, tu m'appelles?
If he should give me up, I shall accept it... and trust that you may still do something for my brother.
S ( il veut m'abandonner, je l'accepterai et vous fait confiance pour fare quelque chose pour mon frère.
- Can you give him something to calm him down? - Give me a sedative.
Passe-moi le sédatif.
Ich was ready to give up when I suddenly remembered something that the Jude had said.
Ich étais prêt à abandonner quand je me suis souvenu d'un truc que le jude a dit.
Just'cause he gonna give you more children than he give me, you think you something fucking special?
Parce qu'il t'a donné un gosse de plus que moi, tu te sens spéciale?
Give me a nice pose there. Give me a photo here. We've got something for the front page.
Prenez bien la pose, qu'on ait de quoi faire la une.
Maybe it is a suicide mission, but... at least give me the chance to do something.
C'est peut-être une mission suicide... mais donnez-moi une chance d'agir.
Well, then give me something real.
Donnez-moi du concret.
Do you want me to give you a shower or something?
Vous doucher ou autre chose...
I thought he'd be like, "l don't give a shit." When I said, "Your music really means something to me,"
Quand je lui ai dit : "Ta musique représente beaucoup pour moi", il m'a regardée et m'a dit :
Give me, like, three albums that you really love, that meant something to you.
Trois albums qui ont compté pour toi.
The people that love you, Mateo. Or did you forget that last night we snuck into a car together? That you promised me something that you didn't give me, But that we were together...
Hier on est montés ensemble dans une voiture et tu n'as pas tenu ta promesse.
Fair? I finally, for once in my life I can see something, something real and then you tell me I gotta give, give it up.
Enfin... pour une fois dans ma vie, je peux voir quelque chose... quelque chose de réel, et puis tu me dis que je dois y renoncer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]