English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Go to the back

Go to the back traduction Français

11,107 traduction parallèle
Then, Alejandro and I will go back to the Ford, then leave.
Alejandro et moi, on retourne à la Ford et on s'en va.
- Go back to the fucking car!
Retourne à la voiture, bordel!
You start on the top and go all the way to the back, softly.
On commence là, on va doucement jusqu'au bout...
I'm fine, but before we go to Goliad, I got to take the buckboard back... pay respects to the missus.
Je vais bien, avant d'aller à Goliad, je dois ramener la calèche... voir ma femme.
I just want things to go back to the way they were.
Je veux que les choses redeviennent comme avant.
There's no reason for me to go back into the city.
Je n'ai aucune raison de retourner dans la ville.
Now he can't go back to New York, but that's no longer necessary, as we have a new man in the city...
Il ne peut pas retourner à New York. Mais nous avons un nouvel agent.
We can watch the sunset. Go back to my place.
On regardera le coucher de soleil puis on ira chez moi.
I wake up in the morning, think about what I should do, what I need to do, what I can do, and then I go back to sleep.
Je me suis levée ce matin, pensant à ce que je devrait faire, ce que j'ai besoin de faire, ce que je peux faire, et puis je retourne me coucher.
[Chuckles] Now, when I'm at a bar, I won't have to ask women to go back to the tire room.
Comme ça, quand je serais au bar, je n'aurais pas à dire aux femmes de venir dans le garage.
When we go back to your place, you and I are going to cuddle under a blanket on the couch and take a picture of it, like I have been begging you to do since Christmas 2007.
Quand on rentrera chez toi, on va se câliner sous une couverture sur le canapé et je nous prendrais en photo, comme je t'en supplie depuis Noël 2007.
And if I were to let you go, send you back to the Ramseys, what would your game plan be then?
Et si je vous laissais partir vers les Ramsey, quel serait votre plan dans ce cas-là?
I guess we have to go in there and read the back of a bunch of DVDs and train for this thing.
Je suppose qu'on doit aller là-dedans et lire le résumé d'une tonne de DVD et nous entraîner pour ce truc.
So that at the 2nd quarter, and we're sure of that, we go back to the level required to get in that school.
Pour qu'au 2nd trimestre, et nous en sommes persuadés, on retrouve le niveau d'exigence qu'aura L'IUT, pour rentrer.
We cannot go back. The good news is that we are going to see a medicine woman.
On ne peut pas rentrer, mais la bonne nouvelle est qu'on va voir une guérisseuse.
That's when she grabbed the knife off the table by the blade, and she was bleeding all over the place, I mean, saying that-that Marcellus was smart and if I... if I didn't let him go back to school that she was gonna tell everybody that I attacked her.
C'est alors qu'elle a attrapé le couteau sur la table par la lame, et elle saignait de partout, je veux dire, dire que-que Marcellus était intelligent et si je... si je l'empêchais de retourner à l'école,
And the students are allowed to go back over their work, so if there are any erasures...
Les étudiants sont autorisés à revenir sur leur travail, donc s'il y a des effacements...
He can't go back to the place that he's been living, it's not safe.
Il ne peux plus retourner chez lui, c'est trop dangereux.
I have to go back to the grocery store.
Je dois retourner à l'épicerie.
If we do nothing, yes, he'll go back to the way he was, probably in a matter of hours.
Si l'on ne fait rien, oui. Il retrouvera son état d'avant probablement d'ici quelques heures.
We have to go back to the motel and look through security footage.
Retournons au motel pour regarder la vidéosurveillance.
But I didn't show you the place where Dave Grohl got mugged. Go back? I have to leave, but I still had a wonderful day.
Je dois partir, mais j'ai passé une très bonne journée.
But, before we go back to the States- -
Mais, avant de retourner aux Etats-Unis -
Can we just find Jones so we can find out what's causing this and go back to hunting sorcerers in Madrid or Bali and just get the hell out of here?
Peut-on simplement trouver Jones pour découvrir ce qui se passe ici, reprendre la chasse aux sorciers à Madrid ou à Bali et foutre le camp d'ici?
You have to go back to the Library, Ray.
Vous devez retourner à la Bibliothèque, Ray.
Did you go to Studio 54 back in the day?
Vous sortiez au Studio 54, à l'époque?
But when my boys took him back to the city, he didn't go home.
Mais quand mes gars l'on ramené en ville, Il n'est pas rentré chez lui.
We'll go back to the station. We'll look into burglaries that were committed around that time.
Retournons au poste enquêter sur les cambriolages commis à l'époque.
What do you say we go back to the hotel and... why does your collar always do that?
T'en dis quoi, on retourne à l'hôtel et... pourquoi ton col fait toujours ça?
So why would you want to go back to being the CIA's- - sorry, but- - bitch?
Pourquoi vous voudriez qu'on retourne auprès de la CIA... pour être leur pute?
I go back in to pick up the steam cleaner.
Je retourne chercher le nettoyeur vapeur.
Go back to the filth.
Retournez dans votre caniveau!
Okay, well, I'll go back to Garrity, have him pull the file.
Ok, bon, je retourne à Garrity, lui faire me sortir le dossier.
You can go back to the life you've always known Or you can ride with me, and I can tell you how to leave this life behind.
Tu peux t'en aller et retourner ç la vie que tu as toujours connu, ou tu peux faire un tour avec moi, et je pourrai te dire comment abandonner cette vie.
After you've finished the spell. You'll go away not to come back any more?
Après avoir lancé le sort, vous partirez pour ne plus jamais revenir.
We can't go back to the hallways.
- On ne peut pas retourner dans le couloir.
Well, Junior, I don't really want to go back in the apartment...
Et bien, Junior, je ne veux pas vraiment rentrer à l'appartement..
I had no reason to go back and kill the guy.
Je n'allais pas retourner le tuer.
Oh, hey, can we go back to that place where the people with the long necks have been celebrating New Year for two centuries?
Peut-on retourner là où les gens aux long cous fêtent le Nouvel An depuis deux siècles?
I have to go back to the beginning.
Je dois retourner au commencement.
I'm going to go back to the base and I'm going to save Clara because that's what I do, and I don't see anyone here who's going to stop me.
Je vais revenir à la base et je vais sauver Clara parce que c'est ce que je fais, et je ne vois personne ici qui va m'en empêcher.
You need to make sure that things go back to the way that they were prior to this dating nonsense.
Tu dois t'assurer que les choses reviennent comme avant ce jeu absurde de rendez-vous entre eux.
Well, we have to go back to make sure the transmitter doesn't overheat.
On doit y retourner pour s'assurer que le transmetteur ne surchauffe pas.
You had to feel the hair on the back of your neck go up a little
Oh ouais!
So, I, you know, I mean, really at that point, it's just another little piece that you have to kind of plug in the back and, um, and go forward.
Donc à ce moment-là, c'était encore un nouvel élément à mettre dans un coin de notre tête.
Oh, you mean the part where I go up to a random guy and hit on him, and then he looks at me like I have six heads, so I go back to the stool to wait for you, but you're already gone because you took a stranger home
Tu veux parler du moment où je me suis approchée d'un inconnu et je l'ai dragué et il m'a regardée comme si j'avais six têtes, alors je suis revenue au tabouret pour t'attendre mais tu étais déjà rentré chez toi avec une étrangère
He's sick. I have to go back, make sure he's getting the best care.
Il est malade, je dois rentrer et m'assurer qu'il reçoit les meilleurs soins.
Are you willing to go back into the bank and open the vault?
Êtes-vous prêt à retourner dans la banque et ouvrir le coffre?
Why don't we go back to the bar, see if we can't track down Ronnie, huh?
On a qu'à aller au bar pour essayer de retrouver ce Ronnie.
But you go back to the 1800s and the trail goes dead.
Avant les années 1800, il n'y a rien.
They said they're just waiting for the power to go back on?
Ils attendent que le courant revienne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]