English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / He won't leave

He won't leave traduction Français

325 traduction parallèle
- What'd he say? - The sheriff won't listen to reason. If he doesn't get his money by tomorrow morning, Jaffe don't leave this town.
Jaffe ne pourra quitter la ville que lorsque le shérif aura son argent.
I may want to leave now, but when he returns, I won't want to.
- Quand il reviendra, je ne voudrai plus partir.
Curley won't go after you because he can't leave the passengers in a fix like this.
Curley ne vous poursuivra pas. Il ne peut pas abandonner les voyageurs maintenant.
Maybe he won't wanna leave.
Il ne voudra pas partir.
And if he did not leave her in Marseilles or Oran he certainly won't leave her in Casablanca.
S'il ne l'a pas laissée à Marseille ou à Oran... il ne la laissera pas à Casablanca.
Tolliver won't leave you in command of the Southern Cross for 10 minutes... when he hears of this.
Tolliver ne vous laissera pas 10 minutes aux commandes du Southern Cross quand il apprendra ça.
Hey, you've got to make Davis so jealous that he won't leave Maria.
Aide-nous à rendre Davis si jaloux qu'il ne partira pas.
Honey, he won't feel half as bad as you'll feel after his leave is over and he goes back to camp.
Chérie, pas autant que toi, quand il devra regagner sa base.
- He won't let me leave here alive.
- Je mourrai ici.
- Because he won't leave me alone.
- Il ne me lâche pas d'une semelle.
And he won't leave me will you put him up for the night?
Pourriez-vous l'héberger ce soir?
- I don't understand He says he won't leave until the little girl has sung.
- Je ne sais pas. Il dit qu'il partira pas avant que la petite ait chanté.
He won't let any of us leave.
Il ne veut pas nous laisser partir.
He won't leave it lying around where Owens can get his hands on it.
Il le laissera pas traîner où Owens peut mettre la main dessus.
You won't set eye on him so soon, seeing as I gave orders for him not to leave the ship till he finished the accounting.
Tu ne le reverras pas de sitôt, car je lui ai ordonné de rester sur le navire pour terminer la comptabilité.
I can't say good-bye to him, or he won't let me leave.
Si je lui dis au revoir, il ne me laissera pas partir.
My father will not let me leave. He won't?
- Mon pére ne me laissera pas partir.
He won't leave her.
Il ne la quitte pas.
He won't leave any of you alone.
 On s'occupera de tout  ce que Peterson mettra sur notre route.
Mornings, you won't leave until he's there to go with you, wherever you go you'll be safer than you've ever been in your life before.
Le matin, tu ne partiras pas tant qu'il ne sera pas là. Tu seras plus en sécurité que tu ne l'as jamais été.
It's Dohmer, he won't leave you alone. And you're always fighting with Baylock.
Dohmer est toujours après toi Et tu t'entends pas avec Baylock.
He won't leave. I think you'd better see him.
Il faudrait que vous le receviez.
Leave him here. He won't go far. - I'll send the blacksmith out.
Laissons-le ici, il n'ira pas loin.
I know he's here. Tell him I won't leave until he does see me.
Je sais qu'il est là, je ne partirai pas.
He won't leave his room. Is he badly hurt?
Il ne sort pas de sa chambre.
He won't leave.
Il ne partira pas.
- Cousin Henry won't mind us being one day late... but he'll draw the line at two. - I can't leave you here, Robert.
Je ne peux pas te laisser.
You'll have to start a kindergarten for all the typists'sons. - He won't leave out any girl!
A Rome, il faudra ouvrir un asile pour les enfants des dactylos.
He won't leave him alone.
Il ne va pas le laisser seul.
Don't think I won't, he... he can't leave without your permission.
Ne crois pas que je ne le veuille pas, il... il ne peut pas partir sans ton accord.
He won't let me do nothing if you leave me here with the horses.
Il ne fera rien si vous me laissez ici avec les chevaux.
You've got his address. He won't leave the circus alive.
La dernière représentation...
Leave him. He won't rat.
Laisse-le, il ne mouchardera pas.
But he won't leave the train.
Mais il n'abandonnera pas le train.
He worked a fellow over in town, and now he won't leave this man's property.
II a frappé un homme en ville et maintenant ça.
I hope he comes soon otherwise he won't be able to leave.
J'espère qu'il va vite arriver, sinon vous ne pourrez plus partir.
The statue is finished but he won't leave.
La statue est finie, mais il ne veut pas partir.
Oh, he always wants to play with them. He won't leave them alone for a minute.
- Il se prend vraiment pour leur frère?
But if this recipe means so much to Wong, he won't leave, will he?
S'il tient à cette recette, il ne partira pas, juste?
And he won't leave me be!
Et il ne me laissera pas en paix!
He'll be back. He won't leave me here.
Il reviendra, il reviendra pour moi.
- He won't leave.
- Il ne partira pas.
He swears I won't leave this desert alive.
Il veut me tuer.
God won't leave us, He'll be with us.
- Dieu ne nous laissera pas, il sera avec nous.
He won't leave you honey.
Il ne te quittera pas, chérie.
He won't leave the kids alone.
Il embête les enfants.
He won't leave your side.
Il ne vous quittera pas.
His sexual appetite was satisfied by an occasional encounter with a turkey, because, he said, they cause no problems, they don't insist you listen to silly chatter, they never cry, they won't leave you for one of your subordinates,
Son appétit sexuel a été satisfait par une rencontre occasionnelle avec des dindes, parce que, disait-il, elles ne causent pas de problèmes, ils n'insistent pas que vous écoutiez leur bavardage stupide, elles ne pleurent jamais, ils ne vous laisseront pas pour l'un de vos subordonnés,
If he won't sit and talk, let's leave him be.
Ce n'est pas grave s'il ne s'assied pas pour parler.
He won't leave his precious, anyway.
Il ne laissera pas son tout précieux.
He won't let me leave.
Il ne veut pas me laisser partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]