English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Leave me a message

Leave me a message traduction Français

562 traduction parallèle
Most unlike Susan not to leave me a message.
Pas de message, ça ne ressemble pas à Susan...
I'm not home right now. Leave me a message when you hear the beep.
Je suis absent pour le moment, laissez-moi un message après le bip.
Anyway, leave me a message.
De toutes façons, laissez-moi un message, a vous de parler.
Did he leave me a message?
Il a laissé un message?
Leave me a message.
Laissez-moi un message.
Leave me a message.
* Laissez-moi un message.
This is the answering machine of Edouard. Leave me a message.
* Répondeur,
Hello, this is Kim. Leave me a message and I'll call you back.
Bonjour, vous êtes bien chez Kim, laissez un message après le bip sonore.
"Hi, leave me a message after the beep."
message après le bip.
Hi. This is Guy. Leave me a message.
Laissez-moi un message.
Leave me a message after the tone and I'll call you right back.
Laissez un message. Je vous rappellerai.
Leave me a message and I'll get back to you. Thanks.
Laissez-moi un message et je vous rappellerai.
Did he leave a message for me?
N'a-t-il pas laissé un mot?
Are you sure Jimmy didn't leave any message for me?
Etes-vous sûr, il n'a pas laissé un message pour Mary?
Well, did he leave any message for me?
Il a laissé un message pour moi?
Did she leave a message for me?
A-t-elle laissé un message?
- She didn't leave any message for me?
- elle m'a pas laissé de message?
Why didn't you leave me a note?
Pourquoi ne pas me laisser un message?
Did Major Glenn Miller leave a message here for me?
Le major Miller m'a laissé un message? Rien ici.
No, just leave a message at the store when you got another guy for me.
Non, laissez-moi un message si vous avez un match pour moi.
She didn't leave anything for me? A note, a message? No.
Une cloche sonne.
Didn't she say anything? leave a message for me?
Elle n'a pas laissé de message pour moi?
For whom do you wish to leave a message? Mr. Jeffrey Bridges, please. Just a moment.
Je me rends à Mantel's Hote, près de Barton.
She didn't, by any chance, leave any message for me?
Elle n'a pas laissé de message pour moi?
No, she went out some time ago. She leave a message for me?
Au point de prendre de tels risques?
Did Miss Veenman leave a message for me?
Mlle Veenman ne m'a laissé aucun message?
Stand by communications. If you don't receive a message from me within the hour, Leave the vicinity at once.
Si vous n'avez pas de message de moi d'ici une heure, partez immédiatement.
Did he leave a message for me? Bree Daniel.
Il n'a rien laissé pour Bree Daniel?
- Can I leave a message? Yes, tell me.
- Puis-je laisser un message?
Catch that boat, go to Tangiers and leave a message for me at American Express.
Prends le bateau, va à Tanger et laisse un message pour moi à American Express.
She didn't leave a message for me?
Elle n'a pas laissé un message pour moi?
However, if you wish to leave a personal message for me you have 30 seconds in which to do so.
Si vous souhaitez laisser un message, vous avez 30 secondes pour le faire.
You should've called me. Leave a message. Don't do that.
Appelle-moi, laisse un message, mais fais pas ça.
Be good enough to leave a message for Wells from me.
Un message pour M. Wells de ma part.
You want me to leave a message?
Je dois lui transmettre quelque chose?
Leave now If someone comes looking for Long Jianfei... Send me a message
Si à l'extérieur quelqu'un le recherche, avertis-moi.
I'm not here, but if you leave a message and tell me your name and number, I will call you as soon as I come back.
Je ne suis pas là, mais si vous voulez laisser un message... et me dire votre nom et votre numéro de téléphone... je vous rappellerai dès mon retour.
So, I'm going to be in Amsterdam for a little while, so if you need me, when you hear the beep just leave a message.
Je serai à Amsterdam pour quelque temps. Si vous avez besoin de moi, laissez un message après le bip.
Leave a message so I'll know I didn't waste $ 200 on this machine.
Laissez un message pour me conforter d'avoir payé 200 $ pour cette machine.
If you need me for anything and the nightline is busy, I'll be back in the shop. So just leave a message, and I'll get back to you.
Si tu as besoin de moi et que c'est occupé, je serai au magasin, laisse un message et je te rappellerai.
If you have business with me, please Leave a message after the tone.
Si c'est pour une enquête, laissez un message.
If they open, leave it to me. lf not...
Il a dit 37 Lowenstrasse. - Glissez le message sous la porte.
Leave a message telling me where and when.
Laisse un message me disant où et quand.
Leave a message and tell me when and where.
Laisse un message et dis-moi où et quand.
Leave a message for me and I'll call you right back. Merry Christmas.
Laissez un message et je vous rappellerai.
Please leave a brief message after the electronic signal
Veuillez me laisser un message apres le bip.
Mr. Kirkland has asked me to inform you... that he's obtained legal representation elsewhere... and that if you have a message for Mr. Kirkland, you can leave it with me.
M. Kirkland m'a demandé de vous informer... qu'il a requis les services d'un autre avocat... et que si vous avez un message pour lui, de me le laisser.
- But did she leave a message for me? - No. She left, she packed, she paid..
Elle a laissé un message pour moi?
I'm on a set right now, so please leave a message or a fax for me. Thanks.
Je suis en tournage là, alors laissez-moi un message ou un fax, Merci,
Uh, she didn't, by any chance, leave any... message for me?
Comment ça, "Disons qu'elle a un oncle"? Euh, d'accord. Elle a un oncle.
Did he leave me anything? No, but there's a phone message for you.
Non, mais j'ai un message téléphonique pour vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]