I gotta be honest traduction Français
330 traduction parallèle
Well, I gotta be honest with you, sir. Mrs Columbo It was her idea
J'avoue que c'est une idée de Mme Columbo.
- I gotta be honest. - I was in the slammer on a D D.
- J'étais au trou pour I.V.P.
I gotta be honest, I never thought she had it in her.
Honnêtement, je ne pensais pas qu'elle le ferait.
I gotta be honest with you, when he started singing "Hard Headed Woman" forget about it, I was touched.
Sincèrement, quand il a chanté "Hard Headed Woman", j'ai été touché.
Yeah, I gotta be honest with you guys, It seems like a lot of trouble to us, and for what?
Honnêtement... on dirait que ça va nous causer beaucoup d'ennuis, et pour quoi?
LOOK, I GOTTA BE HONEST WITH YOU.
- Ce n'est pas facile pour moi.
I gotta be honest with you. You gotta know everything.
Il faut que je sois honnête avec toi.
Thanks, man, but I gotta be honest, this is just a part-time gig for me.
Je vais être franc. C'est juste un boulot à mi-temps pour moi.
But I gotta be honest with you, sir, the kind of work I do,
Mais il faut que je vous dise une chose.
I gotta be honest with myself here.
Disons les choses telles quelles.
I gotta be honest, I kinda gave up on panoramic views ever since I lost it on the observation deck of the Empire State Building, but this place is almost worth the three-and-a-half-hour drive.
Je vais être honnête, j'ai en quelque sorte cessé d'admirer les panoramas depuis que j'ai perdu toute envie sur la terrasse d'observation de l'Empire State Building, mais cet endroit vaut presque les trois heures et demi de route.
I gotta be honest, there's no minerals on that land. No natural gas, no oil.
Pour être honnête, cette terre n'a ni minerai, ni gaz naturel, ni pétrole.
I gotta be honest, that woman and the Hippocratic oath are having a hard time together in my head.
Je dois être honnête, cette femme et le serment d'Hippocrate traversent une période difficile dans ma tête.
This isn't exactly'90s behaviour, I gotta be honest.
C'est pas un comportement de gentleman.
I gotta be honest with you, it's kind of ticking me off.
Je dois être honnête avec toi, ça me fout les boules.
Hey, Carlton, I gotta be honest, man, I forgot you was even here.
Carlton, en vérité, j'avais oublié que tu étais là.
Look, actually, I gotta be honest with you.
Écoutez, je vais être franc.
Look, Russell you're a very sweet guy, but I gotta be honest with you.
Ecoute, Russell, tu es très gentil, mais je serai honnête avec toi.
But I gotta be honest with you, I gotta tell you ever since I saw you holding hands with that woman I can't get you out of my mind.
Je vais être honnête avec toi. Depuis que je t'ai vue tenir la main de cette femme, je pense sans cesse à toi.
I gotta be honest, man.
Je dois te dire...
They will get a good home, won't they? I gotta be honest, there's nothing here too spectacular.
Qu'est-ce qui vous a pris?
I gotta be honest, there's nothing here too spectacular.
Honnêtement, c'est pas terrible.
I gotta be honest with you.
Je serai honnête avec toi.
He says, "Trent, I gotta be honest with you. I think that it might be that you may be just a little bit old... for the role of brother."
"Je vais être franc avec toi, il se peut" que tu sois un peu trop âgé pour le rôle du frère. "
I gotta be honest with you.
Je vais être franc.
I gotta be honest with you, Homer.
Je vais être franc avec toi, Homer.
I gotta be honest with you. The Group brought me over here to bring him in.
Je dois vous dire que le Groupe m'a envoyée pour l'arrêter.
I gotta be honest with you. You make a pretty strong case. I mean, just imagine.
Je reconnais que ce que vous dites est percutant.
Yeah, I gotta be honest with you, Kramer.
Je vais être franche avec toi.
I gotta be honest.
C'est vrai.
Because, I gotta be honest, - I don't get a real strong sleep vibe from this place.
Honnêtement, je la sens mal pour dormir.
- Dad, I gotta be honest.
Je vais être honnête.
I gotta be honest. I'm not getting any satisfaction from my work, either.
Pour être franc, je n'ai pas plus de satisfaction dans mon travail.
I gotta be honest with you, Jo.
Je vais être franc, Jo.
Bess, I gotta be honest with you.
Bess, je vais être franche.
I gotta be honest.
Je vais être sincère.
I gotta be honest with you, my young friend. I'm leaning towards the girl on this one,
Excuse-moi, je défends la fille sur ce coup-là.
Darren, I gotta be honest with you.
Il faut que je sois honnête avec toi.
But I gotta be honest with you.
Mais pour être franc...
Julie, I gotta be honest.
Julie, je serai franc.
I've gotta be honest. It's about all we miss since I got out of uniform.
Et franchement, c'est tout ce qui nous manque depuis que j'ai quitté l'armée.
Joe, I've gotta be honest with you.
Joe, il faut que je sois franc.
I gotta be honest with you.
Je vais être honnête avec toi.
Listen, Mr. Miyagi, I gotta be honest with you.
C'est vrai? Je vais être honnête avec vous.
Audrey, I gotta be honest with you.
Je vais être honnête avec toi.
Allison, I think you're great... but I've gotta be totally honest with you.
Allison, je te trouve géniale... mais faut que je sois honnête avec toi.
Honey, I gotta be honest.
je dois être sincère.
I've gotta be honest.
En fait, pour être honnête.
I'm gonna ask you something, and you gotta promise to be honest and not spare my feelings just cos I could kill you.
Je vais vous poser une question et vous allez être franche et ne pas me ménager sous prétexte que je peux vous tuer.
The only way I'm gonna save my friendship with Dawson is to be honest with him, so I gotta do this.
Le seul moyen de sauver notre amitié, c'est que je sois franc avec lui.
I gotta be honest.
Faut que je sois franc :
i gotta be honest with you 39
i gotta go 3018
i gotta 283
i gotta go pee 16
i gotta pee 85
i gotta admit 71
i gotta go home 47
i gotta hand it to you 53
i gotta run 199
i gotta work 43
i gotta go 3018
i gotta 283
i gotta go pee 16
i gotta pee 85
i gotta admit 71
i gotta go home 47
i gotta hand it to you 53
i gotta run 199
i gotta work 43