English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I gotta admit

I gotta admit traduction Français

283 traduction parallèle
I gotta admit that I like a man that hates good and hard.
J'avoue que j'aime les hommes qui éprouvent de la rage.
I gotta admit you're good.
Je dois admettre que tu es bon.
I gotta admit, I was so scared, I couldn't fire my gun. Couldn't even move.
Je fus saisi de frayeur, ne pouvant ni tirer ni bouger.
I gotta admit, for a couple backwoods bear hunters, you ain't done bad.
Pour des chasseurs d'ours, vous vous débrouillez pas mal.
You know... I gotta admit it, for the first time since I been in stir, them baby canaries, they make me feel good.
Tu sais, je dois l'admettre... pour la première fois depuis que je suis en taule,
But I gotta admit, it'd be a lot easier moving your friend some place where they don't know him.
Je reconnais que c'est plus facile d'envoyer votre ami dans un endroit où personne ne le connaît.
Not alone, I gotta admit.
Pas seul, j'avoue.
I gotta admit I'm partly responsible for it.
J'expliquerai les choses clairement. Comment comptes-tu arranger ça?
I gotta admit, it wasn't all long hours and little pay.
Je dois admettre que c'était pas de longues heures pour une paye minable.
You know, there are times I gotta admit it, Carl.
Tu sais, parfois je dois l'admettre, Carl.
I gotta admit, for a New York desk guy, you got a lot of guts.
Pour un "col blanc" new-yorkais, vous avez de l'estomac.
I gotta admit that.
Je dois l'avouer.
I gotta admit, that's not the way they teach it at the seminary. He's out of there.
Ce n'est pas ce qu'on apprend au séminaire.
I'm a married man, but I gotta admit, I knew a few girls in my time.
Je suis marié, mais je reconnais que j'ai eu des maîtresses.
I gotta admit, this car is something else. KITT.
Cette voiture, c'est vraiment quelque chose.
I gotta admit my tennis is a little rusty, but polo...
J'admets que je suis un peu rouillé au tennis, je suis meilleur au polo...
Yeah, I gotta admit, I don't feel as full as if I had eaten food or something.
Je ne me sens pas rempli comme si j'avais mangé de la nourriture.
You know, I gotta admit, these two boys know what they're doing.
J'avoue que ces deux types savent y faire.
Now, I gotta admit. Mysteries ain't really my thing.
Je dois l'admettre, les énigmes, c'est pas vraiment mon truc.
But I gotta admit, I was a little surprised to see you in charge of this whole ship.
J'admets que j'ai été étonné de vous voir commander ce navire.
although I gotta admit, I Iooked pretty dead to me too.
Mais je dois l'admettre, je me serais cru mort.
- I gotta admit, it was a surprise.
- Ça nous a surpris.
Danny boy, I gotta admit, that one takes the cake.
Danny boy, je dois admettre, que celle-là, elle vaut le détour.
You know, I gotta admit, as a broad you got more class.
T'as nettement plus de classe en nana!
I gotta admit I can't put my foot on it right now.
Je dois dire que je suis un peu largué.
I gotta admit, I'm a bit surprised.
Je dois admettre que je suis un peu surpris.
I gotta admit.
Il faut l'admettre.
I gotta admit, you may not be a complete idiot after all.
Tu n'es peut-être pas complètement idiot.
You know, Lois, sitting here looking at my beverage alternatives... ... I gotta admit I'd like that Scotch.
Tu vois, Lois, en contemplant mon choix de boissons... je dois avouer que ce scotch me plairait.
- Now, Katie, I gotta admit...
- Je dois admettre... - Quoi?
I gotta admit, I was surprised that you agreed to go on a blind date.
D'ailleurs, ça m'a étonnée que vous acceptiez un rendez-vous surprise.
I gotta admit to you that that one got me stumped.
Ça m'a laissée perplexe.
I gotta admit, he's pretty good.
Je dois admettre qu'il est assez bon.
I gotta admit I almost had some negative thoughts there, you know.
J'avoue que j'ai presque eu des pensées négatives.
I gotta admit, it bothered me, you know, for a while.
Je dois l'admettre, ça m'a gêné, vous savez, pendant un temps.
But I gotta admit that once I knew, they sort of took on a whole new meaning.
Mais j'avoue qu'une fois que j'ai été au courant, elles ont pris un tout autre sens.
* I gotta admit
Je dois dire
- But you gotta admit, I tried.
Au moins, j'ai essayé.
You gotta admit, I'm not one of the run-of-the-mill-type creeps that hang around this joint, right?
Tu es d'accord que je ne suis pas comme les pauvres minables qui traînent par ici, non?
Well, you gotta admit I bring you a lot of customers.
Admets que je te donne du travail.
Hey, I'm not trying to take anything away from you, but you gotta admit that this little guy backed you all the way.
Ce n'est pas pour te critiquer, mais la voiture t'a porté tout le long.
Sure, I've gotta admit it, Mickey.
Je dois le reconnaître Mick.
You gotta admit, I sounded good there for a minute, eh?
Avoue que mon numéro était au point, là!
You gotta admit, I'm a little better than a telegram.
Avouez que je vaux mieux qu'un télégramme.
I know you're not speaking to me but you gotta admit this train, this night pretty romantic.
Je sais que vous ne me parlez pas, mais avouez que... ce train, cette nuit, c'est plutôt romantique.
I KNOW THEY SAY BLONDES HAVE MORE FUN, BUT YOU GOTTA ADMIT REDHEADS REALLY KNOW HOW TO SWING!
On dit que les brunes ne comptent pas pour des prunes, mais il faut reconnaître que les rousses sont pleines de ressources.
Y'know, a doctor says to me that I gotta wear my glasses all the time, and, I have to admit, I am sorta vain.
Vous savez, le docteur me dit que je dois porter mes lunettes en permanence, je le reconnais, je suis assez superficielle.
It was a lovely dress. I mean, you gotta admit, it was a lovely dress.
Un club de retraités.
Grubs, huh? Gotta admit, I never tasted one of those.
Je n'ai jamais goûté de vers.
I mean, you really gotta admit, I mean, he's the most beautiful baby in the world.
Faut dire que c'est vraiment le plus beau bébé au monde.
I've gotta admit. You had me going for a while there.
Je dois avouer que vous m'avez presque eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]