If he's right traduction Français
2,000 traduction parallèle
Let's find out if he's alive first, all right?
Commençons par vérifier qu'il est en vie.
Okay, this guy almost killed a cop last night so if he blinks let's not let him get it right this time.
Ce type a failli tuer un flic. S'il bouge le petit doigt, on le laisse pas réussir cette fois-ci.
We'll call you right away if he attempts a charge, Miss Baum.
On vous rappellera s'il les utilise, Mlle Baum.
Not if he's straight. Right?
Pas s'il est hétéro.
Listen, Liv even if the doctor was right even if Esterbrook had something to do with those women I'll go out on a limb and say he's not gonna confess.
Écoute, Liv, même si le docteur a dit vrai, même si Esterbrook a quelque chose à voir avec ces femmes, je vais me mouiller et parier qu'il ne va jamais l'avouer.
Believe me. If he hated you, he'd just walk right out of your life.
Crois-moi, s'il te haïssait, il ne s'occuperait plus de toi et serait complètement sorti de ta vie.
He figures if he gets them all just right, if he can get his technique and his tools perfected, He'll feel that first high again.
Il se dit que s'il fait ça bien, s'il arrive à perfectionner sa technique et ses outils, il retrouvera cette euphorie.
He's a ghost. All right, if he hasn't Been fingerprinted, He hasn't been arrested.
Si on n'a pas ses empreintes, c'est qu'il n'a jamais été arrêté.
All right, if he thinks He's going to jail For even one of the original 7 homicides, Maybe he'll tell us Where the rest of them are
S'il pense qu'il risque la prison pour un de ces 7 homicides, il nous dira peut-être où sont les autres en guise de négociation.
Even if you think that he's right and I'm wrong?
Même si tu penses qu'il a raison et que j'ai tort?
I know, and the truth is, is that we're... we're doing okay right now, and... you know, if he wants to runfor president in four years, we'll just deal with it then, right?
Je sais, et la vérité c'est que nous nous allons bien en ce moment, et... s'il veut devenir Président dans quatre ans, on s'en occupera à ce moment là, pas vrai?
That's all he can expect to see right now, but if he's able to see that much, it won't be long till his full sight returns.
C'est normal, pour l'instant. S'il en voit déjà autant, il retrouvera vite la vue.
If Chase Alexander wasn't in a coma right now at st. Benjamin's And he were watching this broadcast
Si Chase Alexander n'était pas en ce moment dans le coma à Saint Benjamin, et si il était en train de regarder cette émission
Right, So If You Give Me The Tapes, And We Can Prove He's Innocent,
Bien, alors si vous me donnez les cassettes et que nous pouvons prouver qu'il est innocent
If he could be that guy, I could be that girl, right?
Peut-être que je suis ce genre de fille. S'il est ce genre de mec, je pourrais être ce genre de fille, n'est-ce pas?
Because if he says that he loves you, then you'll believe it, right?
S'il te dit qu'il t'aime, tu le crois, non?
I don't know if he has anyone else in his life looking out for him right now.
je ne sais pas s'il a n'importe qui d'autre dans sa vie Il le guettait en ce moment.
Even if we're right, he's going to need a kidney transplant.
Même si c'est ça, il aura besoin d'un rein. - Testez sa fille.
But if you are thinking about it, or if he's pressuring you or you're confused, you know it's okay to wait.Right?
Mais si tu y penses, ou s'il te force ou que ça te trouble, tu sais que tu peux attendre, n'est-ce pas?
I don't know, but I told him that he was already messing up, and that if he was serious about reconnecting with you, he needed to come back to the states and do it the right way.
Je ne sais pas, mais je lui ai dit qu'il avait déjà eu sa chance, et que s'il voulait vraiment reprendre contact, il devait revenir aux USA et le faire bien.
What if he's someone's bitch right now?
Et si quelqu'un en a fait son esclave?
It's simple. If he moves his hands and legs and talks properly, that means everything's all right and nothing was damaged.
Et alors, s'il bouge les bras ou les jambes, qu'il parle normalement, on saura que tout va bien et que rien n'a été touché.
Just before he got to the surface he heard this rock crash behind him, so he turned back to see if she was all right.
Juste avant d'arriver à la surface, il a entendu une chute de pierres, alors il s'est retourné pour voir si elle allait bien.
If I have to, I will be so bum-crushingly correct, he'll faint with boredom and I'll step right over him, fanning.'
Si je le dois, je serai si correcte, qu'il s'évanouira d'ennui et je devrai l'éventer en l'enjambant.
- I'll go see if he's all right.
- Je vais jeter un oeil.
Sometimes I wonder if you'd know your type, if he was standing right next to you.
Parfois, Guinevere, Vous ignoreriez quel est votre genre, même s'il se tenait à côté de vous.
If we prove he killed the sheriff, that's a life sentence right there.
Si on prouve qu'il a tué le shérif, il en prend pour perpète.
And if he's right?
Et s'il a raison?
What if I were to position him in a way where I get behind him, and then Frank could throw that blanket that he's got right there over us, and then that way you can't see the penetration.
Et si je me mettais derrière lui, et puis Frank pourrait jeter une de ces couvertures qu'il y a là sur nous, et ainsi, on verra pas la pénétration.
What's gonna happen if he gets on a plane for Dubai right now?
Que va-t-il se passer s'il monte dans un avion pour Dubaï à l'instant?
If I understood right, he's never been himself.
Mais si j'ai bien compris, il n'a jamais été lui-même.
When you have someone in front of you, day after day, you know right away if he's hungry or not, if he has done what he wanted.
Celui que tu as sous les yeux, tous les jours, tu sais vite s'il a faim ou non, s'il a fait ce qu'il voulait.
Calls himself "the Major." It's a load of bollocks, but he's got this right posh accent if anyone comes nosing about.
Il se fait appeler "Le Major". Un grand menteur, mais son discours sera convaincant, si on lui pose des questions.
If he needs a place to stay, it's all right, he can stay here.
S'il n'a nulle part où aller, il peut rester ici.
What if he's right?
S'il avait raison?
You're here because your boss thinks... that if you keep your desk clear and your calendars streamlined... you'll sell a few more computers, and who knows, maybe he's right.
Vous êtes là parce que votre patron a l'impression que si votre bureau est rangé et que votre planning est organisé, vous vendrez quelques ordinateurs de plus. Il a peut-être raison.
It's been too long. I'm going to see if he's all right.
Ça fait un peu trop longtemps.
And then I started thinking, what if he's right?
J'ai commencé à me demander s'il avait raison.
I know he's working out of your London office right now but I wondered if I can speak to his assistant or anyone that would know how to get in touch with him immediately.
Il est à Londres actuellement. Mais j'ai besoin de le joindre de toute urgence.
- What if he's right?
- Et s'il avait raison?
If he meets the right girl he'll get over it.
Ça passera s'il rencontre la bonne.
If you knew he wasn't the right one then you did exactly the right thing.
S'il n'était pas le bon, tu as fait le bon choix.
It's good because if another car wants to park between us and the curb he can get right in here.
Si une voiture veut se garer entre nous et le trottoir, il y a la place.
If he chooses right, it's a moment of glory.
Si on fait le bon choix, c'est un moment de gloire.
Hey, weird girl, I don't care if it's Ron McDonald, I'm staying right here.
Hé, la barjo, je me fous de savoir si c'est Ron McDonald. Je reste ici.
- You want to find out if he's all right?
- Tu veux savoir s'il va bien?
- See, if we ain't first, he's not goin'nowhere - All right!
- On passe en 1er, ou il va nulle part!
He's in a meeting right now, But I can pull him out if you'd like.
Il est en rendez-vous, mais si vous voulez, je peux l'appeler.
What would you do if you were me and that man was right there? - He's right there.
Que feriez-vous à ma place, si cet homme était à côté de vous?
If he said, "Stop, Newton is right."
S'il disait, "Stop, Newton a raison"?
And if he were here right now he would say that they were realer than a nun's tits.
Et s'il était là à l'instant, Il dirait qu'elles sont aussi vrais que des tétons de nones.
if he's still alive 35
if he's alive 49
if he's smart 25
if he's lucky 18
if he's innocent 26
if he's telling the truth 16
if he's here 40
if he's not 30
if he's there 16
if he's dead 32
if he's alive 49
if he's smart 25
if he's lucky 18
if he's innocent 26
if he's telling the truth 16
if he's here 40
if he's not 30
if he's there 16
if he's dead 32
if he's not here 16
if he's 16
if he's in there 17
if he's not there 17
he's right 2452
he's right behind me 20
he's right outside 22
he's right over there 72
he's right about that 26
he's right behind you 25
if he's 16
if he's in there 17
if he's not there 17
he's right 2452
he's right behind me 20
he's right outside 22
he's right over there 72
he's right about that 26
he's right behind you 25
he's right there 145
he's right here 197
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
he's right here 197
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right again 53
right in there 66
right down there 39
right this way 810
right over here 142
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right again 53
right in there 66
right down there 39
right this way 810
right over here 142