Right as rain traduction Français
224 traduction parallèle
We're going to have you right as rain in just a few days.
Vous serez remise dans quelques jours.
- You're probably right as rain, Wilson.
Sans doute, oui.
- Right. Right as rain.
- C'est bien vrai.
Right as rain, barring a bump on his head.
Une grosse bosse sur la tête, c'est tout!
He'll be as right as rain in a few hours.
Il sera remis dans quelques heures.
I know Theresa like I know a bad sixpence. She's right as rain.
Teresa est ce qu'elle est... mais elle est droite comme la pluie.
She's gonna be right as rain in the morning.
Elle sera fraîche comme une rose demain.
You're right as rain, Miss Gravely.
Vous avez raison comme la pluie, Mlle Gravely.
You're just as right as rain.
Tu as tout à fait raison.
Dr. Meade says in a few days you'll be as right as rain.
Dr Meade dit que vous serez rétablie dans quelques jours.
- Right as rain, however right that is.
- Je me porte comme un charme.
You'll be as right as rain in a week or two.
D'ici deux semaines, tout sera réglé.
I'm not bad, I'll be as right as rain in a day or two.
Je vais bien. D'ici quelques jours je serai rétabli.
You're right as rain.
- T'avais raison.
- Right as rain.
- Comme la pluie.
I'm fine, fresh air and I'll be right as rain.
Ça va. Un peu d'air frais et il n'y paraîtra plus.
When I get my potion, she'll be as right as rain.
Avec la potion, elle se portera comme un charme.
A nice, hot cup of tea and, uh — and an aspirin... and you'll be as right as rain.
Une bonne tasse de thé, une aspirine, et vous serez fraîche comme un gardon.
We'll have you as right as rain in five minutes.
On va vous remettre sur pied en cinq minutes.
Yesterday, he was as right as rain.
Hier, il allait tout à fait bien.
After a good transfusion... and a few days` rest, you will be as right as rain, my child.
Après une bonne transfusion et quelques jours de repos... tu seras comme neuve, ma fille.
We'll have you as right as rain in a minute.
Vous vous porterez comme un charme en un rien de temps.
"Take some more when you get home with a drop of hot water and some sugar... " and you'll be as right as rain in the morning. "
Reprenez-en en rentrant chez vous, avec un peu d'eau chaude et du sucre,... et vous serez en pleine forme demain matin. "
"'Nonsense, my dear, I'm as right as rain! 'She adjusts her nurse's cap...
"Je n'ai rien à me reprocher!" Elle remet sa coiffe d'infirmière,
I'll be as right as rain in the morning.
Demain, je serai en forme.
- Quite right as rain. He woke up this morning with no headache, no aftereffects... - Good.
Ce matin, il s'est réveillé sans maux de tête.
If I could find a way to equalise the imbalance in his cerebral-spinal fluid, why, he'd be as right as rain.
Si je pouvais trouver le moyen de rééquilibrer son liquide céphalo-rachidien, il serait tout à fait normal.
As soon as we get to Wadi Halfa they'll dig the damn thing out and I'll be as right as rain.
On m'opérera à Ouadi Halfa, et je serai sur pieds.
I'm right as rain.
Je suis en pleine forme!
Thirty percent sounds as right as rain to me.
30 % me semble aussi bon que la pluie.
You know you're right as rain as usual.
Tu as raison, comme toujours.
Everything is as right as rain.
Tout est vert.
As right as rain in a couple of days.
Vous serez sur pied dans deux jours.
Be right as rain tomorrow.
Tout ira bien demain.
AS REGULAR AS BOWLING. AS RIGHT AS RAIN. ENDORSED BY THE C.I.A.
Je ne connais pas son nom, ni à quoi elle ressemble.
Well, Marie, once again, my dear, you were as right as rain.
Eh oui, Marie! Une fois de plus, tu avais raison :
She will be right as rain tomorow, I an sure.
Elle sera rétablie demain
Right as rain, Billy Joe.
- Tout à fait vrai, Billy Joe.
He'll be right as rain in a few hours.
II se portera comme un charme dans quelques heures.
You're right as rain, sweetheart.
Tu as raison comme la pluie, mon coeur.
The next morning he was as right as rain or so MacPhail informs me.
Le lendemain il allait parfaitement bien, selon MacPhail.
- The pizza. Although you two seem right as rain.
Bien que vous sembliez être en forme.
You'll be as right as rain in 20 minutes.
Ce sera fini dans 20 minutes.
Right as rain, Charlie.
Sans convoi, les commerçants crieront famine.
Right as rain.
Ça ne pourrait aller mieux.
Arthur. I want you to light out of that window right there and shinny down the rain pipe. and get on my horse and get the hell and gone away from us and your old man as far as you can get.
Arthur, je veux que tu passes par cette fenêtre, que tu descendes par la gouttière, que tu prennes mon cheval et que tu partes aussi loin que possible de nous et de ton père.
Right as rain. Just found myself a job.
Pourquoi n'es-tu pas venu directement à la maison?
Everything is right as rain.
Tout va bien.
Oh, right as rain.
C'est un droit acquis ici, ou plutôt, un gauche acquis.
Right... as rain.
Droit... comme la pluie.
It's right as rain.
C'est clair.
rain man 52
rain or shine 38
rain check 145
rainsford 23
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
rain or shine 38
rain check 145
rainsford 23
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29