English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / In his eyes

In his eyes traduction Français

1,542 traduction parallèle
I can see it in his eyes.
Je peux le voir dans ses yeux.
Don Quixote appears, gaunt, aged, a madly fierce gleam in his eyes.
Don Quichotte apparaît, vieux, visage émacié et regard fou.
But when he returned everything I did was wrong in his eyes.
Mais quand il est revenu tout ce que je faisais était mauvais à ses yeux.
He had tears in his eyes. He didn't know.
IL AVAIT LES YEUX EN LARMES PUIS IL SE DEMANDAIT
The poor kid was sitting there with tears in his eyes.
Le pauvre gamin était assis en pleurs.
"He held me captive in his eyes"
Il m'a tenu le captif dans ses yeux
"Look teacher, " see how hard I'm working! " That was the look in his eyes
"Regardez Professeur, regardez comme je travaille dur!" Il avait ce regard-là.
I said, "Yeah." He's going, " Look in his eyes in that movie.
Il a un regard de bete sauvage en cage, de tueur. "
He didn't have to. I could see it in his eyes.
- Pas besoin, je l'ai vu dans ses yeux.
He had a look in his eyes as I interviewed him.
A la lueur de ses yeux pendant l'interview.
He had this look in his eyes.
Cette lueur dans ces yeux.
Did you see that look in his eyes?
Tu as vu son regard?
Did you see the look in his eyes?
Vous avez vu son regard?
And your father has that look in his eyes like he knows what he wants and he's here to ask for it.
Ton père a cette expression sur son visage. Il sait ce qu'il veut et il est là pour le demander : la main de Julia.
Where's the fire in his eyes?
Où est le feu dans ses yeux?
I was looking in his eyes..
Je le regardais dans les yeux et je me disais :
And I could tell by that dazed look in his eyes... and that buzz cut and that geeky little pocket protector... that he was on his way to his first day at NASA.
Un enfant connaît ses parents, M. Sloan. Et quand je les ai découpés, ils saignaient de la soupe blanche.
And he had this pain in his eyes.
Et il y avait tellement de souffrance dans ses yeux!
I can see it in his eyes.
Ça se voit dans ses yeux.
I saw a hint of sincerity in his eyes
J'ai vu une flamme de sincérité dans ses yeux.
A guy with hate in his eyes?
Un psychopathe? Un désaxé?
You know, doctor..... the only time I saw..... something human in his eyes my father was...
Vous savez, docteur, la seule fois ou j'ai lu quelque chose d'humain dans le regard de mon pere, c'est...
You can see it in his eyes.
Ça se voit dans ses yeux.
I could see it in his eyes.
Je le voyais dans ses yeux.
I'm looking right in his eyes and I'm thinking, better him than me.
Je l'ai regardé dans les yeux, et je me suis dit : mieux vaut lui que moi.
And I can see in his eyes : if I say yes.
Et je pouvais lire dans ses yeux que si je disais oui
He was in trouble, you see, because I could see it in his eyes.
Il avait de gros ennuis. Je le voyais dans son regard.
All the bad things in the world, is in his eyes.
Tout les malheurs du monde sont dans ses yeux.
He got some evil look in his eyes
Il a un regard diabolique.
He didn't have to tell me, you could see it in his eyes, in every thing he did.
Il n'avait pas à le dire, on le voyait dans ses yeux. Dans tout ce qu'il faisait.
# How can I tell if he loves me so? # # Is it in his eyes?
"Shoop Shoop song" interprétée par Betty Everett.
I could see it in his eyes, Drew.
Je le savais. On pouvait le lire dans ses yeux.
It's in his eyes.
Ça se voit dans ses yeux.
I couldn't take my eyes off him until late in the game, and I look up at my dad, and he's got tears in his eyes.
Je n'ai pas pu détacher mes yeux de lui jusque loin dans le jeu et j'ai regardé mon père, et il avait les larmes aux yeux.
That night... there was a look in his eyes...
Ce soir-là, il avait... Il avait un de ces regards
... and Charlie really loves you you can see it in his eyes.
Et Charlie est vraiment très amoureux de vous. On le voit dans ses yeux.
He sleeps and eats in the office, eyes always bloodshot... His clothes stink
Il dort et mange au bureau, avec des valises sous les yeux... ses fringues puent...
If not for you, Dev wouldn't be in my boutique I wouldn't fall into his arms or looked into his eyes I wouldn't be in love and this gift would never be mine.
Si tu n'étais pas là, Dev ne serait jamais entré dans ma boutique... je ne serais pas tombée dans ses bras je ne l'aurais pas regardé dans les yeux... je ne serais pas amoureuse et ce cadeau ne serait jamais le mien.
On his last day in town, I looked across the sound stage and saw his eyes filled with tears.
A son dernier jour en ville, j'ai regardé de l'autre côté du plateau et j'ai vu ses yeux remplis de larmes.
You shouldn't miss the chance either It's the expression in his eyes when he looks at you
Il te regarde avec de ces yeux...
Dougie's in big trouble with his boss on account of the Eyes Only broadcast.
Dougie a des ennuis avec son boss à cause du flash du Veilleur.
I'm giving him a chance to demonstrate in the eyes of this court that his abilities are what he claims them to be.
Je lui donne une chance de nous faire une demonstration devant la cour de ses capacités qu'il prétend posséder.
I see a man trying to redeem himself in the eyes of his family, making a last-ditch effort after decades of absence.
Je vois un homme qui essaie de se racheter aux yeux de sa famille, en faisant un ultime effort après des années d'absence.
I'm gonna have to lock him in his room and poke his eyes out.
Je vais devoir l'enfermer dans sa chambre et lui arracher les yeux!
A guy in his 30s. His eyes turned black, and they shot him.
Ses yeux sont devenus noirs et ils ont tiré.
There was something in Anna's eyes that Adam, until now... blinded by his love for Polina, hadn't seen.
Vous l'avez changée? " Ll y avait dans les yeux d'Anna, quelque chose qu'Adam, aveuglé par son amour pour Polina, n'avait jamais remarqué.
You can't expect to do anything great in life if you buckle the first time some guy bats his eyes at you.
Tu ne feras rien de bien dans la vie si tu perds la tête devant le premier mec qui te fait les yeux doux.
He may be a compelling speaker on stage. but in person I could see into his eyes and what I saw was... .. terrifying.
Peut être un formidable orateur, mais... en privé, je l'ai regardé dans les yeux et ce que j'ai vu est... terrifiant.
On being arrested, he threw pepper in his guards'eyes and, undisguised, attended a stage premiere that night.
Un jour, arrêté, il jette du poivre aux gardiens, et va le soir même, tranquille, à une première au théâtre!
He's like the fucking devil, he's got eyes in the back of his head.
Il est comme le putain de démon, il a des yeux derrière la tête.
BUT WHAT I SAW IN HIS EYES WHEN LIBBY DIED...
je ne veux pas le revoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]