In his office traduction Français
2,052 traduction parallèle
Well, I'm in his office and it seems awfully empty.
Je suis dans son bureau, c'est si vide.
Meynell doesn't allow mobile phones in his office. We've had to improvise a way of getting information in and out.
Meynell interdit les portables dans son bureau, nous avons dû improviser pour faire circuler les infos.
He is, he's just in his office next door.
Oui, il est à côté, dans son bureau.
Van Dyke wants to see you in his office.
Van Dyke veut vous voir dans son bureau.
In his office he has our every photo and article even a diary with our appointments.
Il garde tout sur nous. Il a même un carnet où il note nos rendez-vous.
Sorry To Track You Down, But... Griffin Wants To See You In His Office.
Désolé de vous avoir suivis, mais Griffin veut vous voir dans son bureau.
Sheriff got lots of rifles in his office.
Le shérif a plein d'armes dans son bureau.
It was Mr. White in his office with the lead stapler.
C'était M. White le coupable, dans son bureau, avec l'agrafeuse.
I saw you. In his office.
Je vous ai vus.
- He's in his office.
- Dans son bureau.
I think he's in his office.
Dans son bureau, je crois.
He wants me in his office an hour ago.
Je devais être dans son bureau il y a une heure.
Blew his brains out in his office.
Il s'est explosé la cervelle.
Well, since he won't take the bus and he's too evolved to drive he decided to sleep in his office and shower in the radiation lab until I'm finished with my experiment.
Comme il refuse de prendre le bus et de conduire, il a décidé de dormir dans son bureau et de prendre sa douche au labo jusqu'à ce que j'ai fini.
Heather and Barney alone in his office?
Heather et Barney seuls dans son bureau?
Like my chiropractor- - who says he's not gay, but there are all these pictures in his office of him and this tan guy on a sailboat in little tiny bathing suits.
Comme mon chiropracteur... Qui dit qu'il n'est pas gay, mais il y a beaucoup d'images sur son bureau de lui avec ce mec bronzé sur un voilier dans des petits maillots de bains.
You were the one in his office today. You tell me.
Tu étais dans son bureau, aujourd'hui, alors dis-moi.
So he does a dead drop with his boss's wife then hides it in his office.
Il a fait un échange d'informations avec sa complice et les cache dans son bureau.
The documents she found in his office.
Les documents qu'elle a découverts dans son bureau.
Yeah, like what they were doing together in his office at 10 p.M.
Comme ce qu'ils faisaient ensemble à 22h00 dans son bureau.
I'm gonna hang out in his office and pretend I'm the new guy.
Je vais squatter son bureau, et prétendre que je suis le nouveau.
He wantsto see us in his office.
Il veut nous voir dans son bureau. Tous les deux.
- Oh, he's in his office.
- Oh, il est dans son bureau.
Jen locks him in his office with Moss and Roy, with whom he attempts to achieve sexual congress.
Jen l'enferma avec Moss et Roy, avec lesquels il tenta d'avoir des rapports sexuels.
Harvey wants to see you in his office.
Harvey veut te voir à son bureau.
He's in his office.
- Il est dans son bureau.
Put him in his office, and do it now.
Emmenez-le à son bureau. Tout de suite.
- God. Died in his office.
- Mort dans son bureau.
It's in the safe. He has this crazy safe in his office.
Elle est dans le coffre blindé qu'il y a dans son bureau.
Just have a seat in his office.
Asseyez-vous dans son bureau.
Mr. Vance would like to see you in his office.
M. Vance voudrait vous voir dans son bureau.
He's the one who's leaving town and told us we've got to get to his office in half an hour.
C'est lui qui quitte la ville et nous a dit qu'on arriverait à son cabinet en une demi-heure.
I HAD TO SHOW HIM THE GHOST IN HIS OWN OFFICE BEFORE HE DID.
J'ai du lui montrer le fantôme dans son propre bureau pour qu'il y croit.
His office is in the Bronx.
Son bureau est dans le Bronx.
This is his 3rd time in my office this semester.
C'est son 3e passage dans mon bureau ce semestre.
In light of these recent developments, my office has arranged for the immediate release of Mr. Russell Furlong, who until this afternoon was held under suspicion of murder in relation to the deathof his wife.
À la lumière des récents événements, mon bureau a prévu la libération de M. Russell Furlong, qui jusqu'à cette après-midi était soupçonné de meurtre et en détention quant à la mort de sa femme.
Wait, I called dibs on Fishbein's office the day he started showing up at work in his bathrobe.
Attendez, je voulais le bureau de Fishbein le jour où il est venu travailler en robe de chambre.
I got his paperwork in the site office, if you want it.
J'ai ces papiers dans mon bureau.
Well, he's going in his office.
- Il va dans son bureau.
With a therapy practice at the university. His office was in the building that burned.
Il a un cabinet à l'université.Son bureau était dans l'immeuble qui a brûlé.
If you don't meet him right down in the lobby his going to the building directory looking for the office number.
Si tu ne le retrouves pas dans le hall, il va chercher le numéro du bureau.
Give him his cat and get him back in the office.
Rends-lui son chat et ramène-le à son bureau.
I found a postcard in his desk drawer in the office, and I just knew.
J'ai trouvé une carte postale... Dans un tiroir de son bureau, et j'ai su. Je peux encore voir les mots :
Because you know if you went to the Chief and you asked him to open a case on me or anybody in my unit, he would laugh you out of his office.
Tu sais que si tu demandes au chef d'ouvrir une enquête sur ma brigade, il te rira au nez.
She used to plan her whole schedule around his parole meetings just so she could get a glimpse of him in my office.
Elle plannifier toute sa vie autour de ses réunions de liberté conditionnelle, juste pour l'appercevoir à mon bureau.
HIS HARD-EARNED WEALTH WAS SOON APPROPRIATED BY COUNT ESTERHAZY, WHO HAD REPLACED HIM IN THE OFFICE OF HUNGARIAN PALATINE.
Ses biens obtenus après un dur labeur sont devenus la propriété du Comte Estherhasi, qui a pris la place du Palatin Hongrois.
I know he's working out of your London office right now but I wondered if I can speak to his assistant or anyone that would know how to get in touch with him immediately.
Il est à Londres actuellement. Mais j'ai besoin de le joindre de toute urgence.
- Every family in this state is in grave danger when a police captain can take a woman into his office and five minutes later have her thrown into the psychopathic ward on his own authority!
- Les familles de l'État sont en grand danger quand un capitaine de police peut faire venir une femme à son bureau et cinq minutes plus tard, décider de la jeter à l'asile!
Mr. Donenfeld had a standing order. I was never to come into his office unless he called me in. Never.
M. Donenfeld avait donné l'ordre formel de ne jamais entrer dans son bureau, sauf s'il m'appelait.
You know, it'd just be Megan and Graner and Freddy, maybe up in the office watching a movie on his laptop.
Il y avait Megan, Graner et Freddy. Ils regardaient un film sur son ordinateur portable.
Works his ass off in the office!
T'as le cul vissé sur ta chaise de bureau!
in his bedroom 16
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his defense 27
in history 31
in his car 20
in his heart 21
in his house 18
in his room 52
in his head 18
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his defense 27
in history 31
in his car 20
in his heart 21
in his house 18
in his room 52
in his head 18
in his way 22
in his 52
in his hands 21
in his eyes 23
in his case 29
in his words 17
in his mind 49
his office 22
office 169
officer 2766
in his 52
in his hands 21
in his eyes 23
in his case 29
in his words 17
in his mind 49
his office 22
office 169
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer myers 18
officer milo 17
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer myers 18
officer milo 17