In his defense traduction Français
265 traduction parallèle
"He refused to pronounce any word in his defense."
"Ll se refusait à prononcer la moindre parole pour sa défense."
"... and in his defense he charged that the murder victim, Mr. Townsend...
" Il avait accusé sa future victime, Townsend,
I will say in his defense, though...
- Pour sa défense...
"or make any statement in his defense."
"ou d'effectuer une déclaration pour sa défense."
If he can show the judge you're afraid of your own baby terrified of him, despite all we say in his defense, then he's won.
S'il peut montrer au juge que vous avez peur de votre propre fils, que vous en êtes terrifié malgré tout ce qu'on a dit, alors il a gagné.
The mayor, Mr. Pastia, was attacked in the Romanian Star, and I'd very much like you to, as a man of words, to write a few words in his defense.
Le maire de la villle, M. Pastia, a été attaqué dans L'Etoile de Roumanie, et je te prierai, comme écrivain, de lui prendre la défence.
In his defence, 0rellana used the documents that they'd drawn up on the river.
Dans sa défense, 0rellana a employé les documents qu'ils avaient élaborés sur le fleuve.
The average lawyer puts his energy into his argument, but it's in the hands of his adversary.
M. le procureur général, ne limitez pas les droits de la défense.
Defending that dame. lm liberal, but I wouldnt back his viewpoint for all the rice in China.
Prendre sa défense! J'ai les idées larges, mais pas au point de vouloir soutenir son point de vue.
Will any kind friend inform a poor blind man who has lost the precious sight of his eyes in the gracious defense of his native country, England, and God bless King George where in whatever part of this country he may now be.
Quelqu'un aurait-il la bonté de renseigner un pauvre aveugle qui a perdu sa vue précieuse en défendant vaillamment son pays, l'Angleterre? Que Dieu bénisse le Roi George dans quelque partie du pays qu'il se trouve en ce moment.
His last remark proves the district attorney hasn't lost his humor, in spite of the fact that his attempt to establish the presence of the defendants at the lynching has either failed or been ridiculed by the defense.
Le procureur a gardé tout son humour, même si, durant ces 5 heures, toutes ses tentatives pour prouver la présence des accusés sur les lieux du crime sont restées sans effet.
King Arthur was no braver in defense of his fair lady.
Le roi Arthur n'est pas plus brave que toi.
What does Mr. Davidson say in his own defense?
Que dit M. Davidson pour sa défense?
It proves beyond a shadow of doubt that even bound as he claims he was he could still have fired the shot in his own defense that killed his wife's lover.
Ca prouve sans l'ombre d'un doute que même entravé comme il affirme l'avoir été, il a pu tirer pour se défendre et tuer l'amant de sa femme.
The defense also asks you to believe if he was at the bar at 5 after 8... that he couldn't have possibly been in his apartment 2 minutes before... at the time his wife was murdered.
La défense veut nous convaincre que s'il était au bar Anselmo à 20 h 05, il ne pouvait être chez lui deux minutes avant, à l'heure où sa femme était tuée.
Retired, I might add, by virtue of certain fatuous opinions held in the War Department which judge a man's usefulness neither by his experience nor his ability, but by the number of years since he was weaned.
Retraité, ajouterai-je, en vertu d'opinions stupides cultivées par la Défense, qui juge l'utilité d'un homme non pas à son expérience ou à ses compétences mais à ses années de sevrage.
- What did he say in his defence?
- Qu'est-ce qu'il dit pour sa défense?
As thick as hail came post with post, and every one did bear thy praises in his kingdom's great defence.
Courrier après courrier apportait tes louanges dans la défense de son royaume.
You see, he's helpless... locked in a sub-electronic dilemma between my direct orders... and his basic inhibitions against harming rational beings.
Vous voyez, il est inoffensif... il est prisonnier d'un dilemme electronique entre mes ordres... et ses inhibitions qui l'empechent d'agresser un etre sans defense.
Your father gave his life in the defense of his country.
Votre père a donné sa vie pour défendre le pays.
My lord, the defense, in its efforts to establish an alibi for the prisoner, circulated this photograph, hoping to bring forth a witness who had seen him leaving Mrs. French's house or entering his own at the times that he has stated.
La défense s'est donné du mal pour fournir un alibi à l'accusé : cette photo a circulé pour trouver un témoin l'ayant vu sortir de chez Mme French ou rentrer chez lui aux heures qu'il a déclarées.
Counsel is putting words in his mouth.
La défense parle pour lui.
Has the accused anything to say in his defence?
Que dit l'accusé pour sa défense?
And it was then and only then, in defense of his own life, that he returned the fire, killing Major Dabney.
Et c'est seulement à ce moment, en état de légitime défense, qu'il a riposté, tuant le major Dabney.
And the defense maintains that this story is the simple truth, and that Sergeant Rutledge's action, in defense of his own life, is justifiable homicide.
Et la défense maintient que ce récit n'est que la pure vérité, et que les actes du sergent Rutledge, pour avoir défendu sa vie, sont de la légitime défense.
He made a mockery of everything Mr Feldenstein tried to say in his own defence.
Il... se moquait de tout ce que M. Feldenstein tentait de dire pour sa défense.
Herr Rolfe, in his very skilful defence, has asserted that there are others who must share the ultimate responsibility for what happened here in Germany.
Herr Rolfe, avec l'habileté qui a caractérisé son système de défense, a déclaré que d'autres hommes partageaient avec les accusés, la responsabilité des actes qui ont été commis dans ce pays.
It will depend on his report whether or not we take part in the NATO exercises at the end of the month.
Le secrétaire d'Etat à la Défense sera là. Notre participation aux exercices de l'OTAN dépend de son rapport.
Are you waiting for your brother the courageous Orestes, to come in defense of his father's tomb?
Attends-tu que ton frére, Ie courageux Oreste, vienne défendre Ia tombe de son pére?
" Nor would I ask of any fellow American in defense of his freedom that which I would not gladly give myself.
"Et je ne demanderai pas de quelque Américain que ce soit, " pour défendre sa liberté, " ce que je ne suis pas prêt moi-même à donner avec joie.
- In defense of his freedom... - in defense of his freedom...
" pour défendre sa liberté,
Nor will I ask of any fellow American in defense of his freedom... Excuse me. ... that which I would not gladly give myself.
Et je ne demanderai pas de quelque Américain que ce soit, pour défendre sa liberté... ce que je ne suis pas prêt moi-même à donner avec joie.
The mothers in the neighborhood had cautioned their children not to play with him and he, in turn as a defense, pretended that his loneliness was something special and of his own making.
Les voisines avertissaient leurs enfants de ne pas jouer avec lui. Lui, à son tour, prétendait que sa solitude était spéciale... et un résultat de sa propre volonté.
But in his own defence.
Mais pour sa propre défense.
How do you expect him to plea in his own defence, hmm?
Comment voulez-vous qu'il plaide pour sa défense, hum?
Woman, hast thou anything to say in his defence?
Femme, as-tu quelque chose à dire pour sa défense?
Strapped and helpless in that little chair the creature awaits his doom.
Attachée et sans défense dans cette chaise cette créature attend la mort.
Since the defendant has been forbidden to speak in his own defense, he requests that the following statement be read into the record.
Puisqu'il a été interdit au défendeur de plaider en son nom propre, il demande que les déclarations suivantes soient lues et enregistrées.
To put's head in, not to give it away to his daughters, and leave his horns without a case.
Pour y cacher sa tête, et ne pas l'abandonner à la merci de ses filles avec ses petites cornes, sans défense.
An experienced protector would've advised Starbuck to plead self-defence but this is Apollo's first case and he has great faith in his friend's word.
Un protecteur expérimenté aurait plaidé la légitime défense, mais c'est le premier cas d'Apollo et il a confiance absolue en la parole de son ami.
And his only crime... was that he shot a Boer... in self-defense.
Son seul crime, c'est d'avoir abattu un Boer, en état de légitime défense.
We regret the defendant's refusal to testify in his own behalf, but, in the absence of that testimony, the court has no choice but to impose sentence :
Nous regrettons le refus de l'accusé de témoigner pour sa défense : mais, en l'absence de ce témoignage : la cour n'a d'autre choix que d'imposer une sentence :
It was perfect for him. He fired into the wall to prove that I had fired the first shot. And in that case his actions would be regarded as self-defense.
Il a voulu faire croire que j'avais tiré dans le mur pour établir la légitime défense.
can a man have protective devices in order to protect his family once they are in the shelter from, let's say, strangers that try to use a crowbar to get in?
un homme a-t-il des moyens de défense pour protéger sa famille lorsqu'ils sont dans l'abri, contre des hommes qui veulent entrer par effraction?
In fact, Fidel's defence of his beloved Julius Caesar wasn't very brilliant.
La défense par Fidel de son Jules César bien-aimé ne fut pas brillante.
I won't be the one to argue his case, but in the interest of human charity, perhaps you should keep an open mind.
Je refuse de prendre sa défense, mais au nom de la charité, tu devrais garder l'esprit ouvert.
And it may lessen his guilt if I say that it was done entirely in self-defense, and that John Straker was a man quite unworthy of your trust.
Mais cela atténuera sa faute si je vous dis qu'il l'a fait pour se défendre... et que John Straker... n'était pas digne de votre confiance.
Mr Urquhart, in my piece I'll faithfully record your public loyalty to the Prime Minister and your defence of his actions - or, in this case, lack of actions.
Mr Urquhart, dans mon article, j'enregistrerai fidèlement votre loyauté publique envers le Premier Ministre et votre défense de son action - ou, dans ce cas, son absence d'action.
With the FBI in the defense and the Scotland Yard to the attack, is not it going to manage to make his mark, is not it?
Avec le FBI sur les arrières et Scotland Yard sur les ailes, elle ne fera pas trois mètres.
- Well, he has reserved his defense and he may have something in his sleeve, as you English say.
Son avocat a peut-être un atout caché dans la manche comme on dit en Angleterre.
I didn't know about the Battis murder until now, and the bodyguard who turned his gun on me was killed in self-defense.
Je ne savais pas pour Battis. Le garde du corps qui m'a menacé est mort.
in his bedroom 16
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his office 49
in history 31
in his car 20
in his heart 21
in his house 18
in his room 52
in his head 18
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his office 49
in history 31
in his car 20
in his heart 21
in his house 18
in his room 52
in his head 18
in his way 22
in his 52
in his hands 21
in his eyes 23
in his case 29
in his words 17
in his mind 49
defense 957
defenseless 20
in high school 193
in his 52
in his hands 21
in his eyes 23
in his case 29
in his words 17
in his mind 49
defense 957
defenseless 20
in high school 193