English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / In his mind

In his mind traduction Français

1,241 traduction parallèle
In his mind, his arm should make a movement.
En pensée, son bras a dû bouger.
Must be a lot of tension in his Mind associated With you.
Il doit associer beaucoup de tension avec vous.
Every man shouts out his despair or bears it in his mind.
Chaque homme crie son désespoir ou le supporte dans son esprit.
In his mind, Ibrahim puts the two together. SEX
Dans son esprit, Ibrahim réunit les deux : "chose sexuelle".
In his mind, that's probably not far from the truth.
Dans son esprit ça doit être proche de la vérité.
In his mind, they're just demented old folks!
Avouez-le, ce ne sont que de vieux gâteux!
And she's going to treat him like shit, because she will have given him what he has built up in his mind as the end all, be all of our existence
Elle le traitera comme de la merde, parce qu'elle lui aura donné ce qu'il considère comme le but suprême de l'existence humaine.
The idea must have been turning over in his mind for, after we had walked for an hour, he added, " He knows more about it than anyone else in the world.
Au bout d'une heure de marche, l'idée ayant fait son chemin en lui, il ajouta : " ll en sait beaucoup plus que tout le monde.
In his mind, I wasn't really gone.
Pour lui, je n'étais pas vraiment partie.
In his mind, every person in that room was guilty.
Pour lui, tous Ies présents étaient coupables.
It's all in his mind.
C'est dans sa tête.
Which, in his mind, as long as it came from the red family it worked.
Pour lui, si c'était de la famille rouge, ça marchait.
In his mind, this is clean.
Ça m'irrite. Pour lui, c'est propre.
We did appreciate him, but did we tell him so so he was secure in his mind, knowing that we did?
On l'appréciait, mais lui a-t-on dit, de sorte qu'il soit sûr que ce fût le cas?
His girlfriend left him. And now something's wrong in his mind.
Son amie l'a quitté et maintenant il a des problèmes au cerveau.
Next you'll believe that the paralysis is psychological and the spirochetes happen to be lice in his brain. The mind, the mind!
Bientôt la paralysie sera psychique pour vous, et les spirochètes des poux dans le cerveau.
He would have jumped at the chance long ago if the problem were in his so-called mind.
Il aurait réagi depuis longtemps s'il était vraiment malade de l'âme.
Come on, no Turk in his right mind's gonna waste a bullet on you.
Allez, aucun Turc d'un peu futé n'ira gaspiller une balle pour toi.
The evidence, taken as a whole, leads me to only one possible conclusion. That Edward Charles Wanderley, his mind in a state of confusion, took his own life.
Les preuves, prises en tant que telles... me mènent à une seule conclusion possible... qu'Edward Charles Wanderley, dans un état d'esprit confus... s'est enlevé la vie.
Of course, if some farmer throws a sack of onions in the back of your car, I don't mind you leavin a few Wets in his field.
Bien sûr, si un fermierjette un sac d'oignons sur votre siége arriére, vous pouvez laisser quelques dos mouillés dans son champ.
I've spoken with Alma, and she wisely says she doesn't mind his philandering, because he's the kindest husband in the world.
J'ai parlé avec Alma, elle dit sagement qu'elle se moque de ses liaisons, car il est le mari le plus généreux au monde.
The man has disappeared, although his face remains vivid in my mind.
L'homme a disparu, bien que son visage reste très net dans mon souvenir.
"... lies in his ability to stretch even the narrowest mind "?
"... consiste en sa capacité à élargir l'esprit le plus étroit "?
Oh, and keep in mind what he was wearing that day... dark slacks and a dark sweater over his shirt.
Et rappelez - vous de ce qu'il portait cejour-là... Un pantalon sombre et un chandail sombre sur sa chemise.
It is, if you like, a psychological identification that enables a policeman, through his own mind, to work his way into the unknown activities of the criminal- - to work his way into the crime in question.
C'est, si vous préférez, une identification psychologique qui permet au policier, à travers son esprit propre, de se frayer un chemin entre les actes les plus obscurs du criminel. De se frayer un chemin jusqu'au crime même en question.
Put him in jail. Not long. Just long enough so he can get the idea out of his mind.
Pas longtemps... juste le temps qu'il oublie cette folie!
In consideration of the ladies present, I will merely allude you to the fact that the prisoner is a widower, now living alone. And in the course of our evidence, I'll be providing proof of his state of mind.
Par respect pour les dames présentes dans la salle, je ferai simplement allusion au fait que le prisonnier est un veuf vivant seul actuellement et au cours de mon exposé, je fournirai d'amples preuves de son état d'esprit.
In a few minutes the parting bell will ring and we'll commit to the earth the remains of a great son of his motherland, a man of a lofty soul, a bright mind and a kind heart,
Nous allons inhumer la dépouille d'un grand patriote, d'un homme de qualité, à l'esprit clair et au cœur bon.
They have in mind his stand.
Tu dis? Le talent est bonté et la bonté, oui, c'est une prise de position.
Well, I don't mind so long as he smokes his pipe in the great outdoors and not in my kitchen.
Il fume sa pipe où il veut tant que c'est pas dans ma cuisine.
Well, I won't say that I haven't had my qualms, Rachel. But Matthew was so terrible determined and it's so seldom that he sets his mind on anything that I felt I had to give in.
J'ai eu des inquiétudes aussi, mais Matthew était si décidé que j'ai cédé!
I'd rather have one in his rightful mind.
Moi, j'en aurai un seul, avec toute sa raison!
But I know that I shall never be easy in my mind until I know what has become of my poor man with a sticking plastered up on his face.
Mais moi je sais que je ne serai plus jamais en paix avant de savoir ce qu'est devenu ce pauvre homme... avec le visage couvert d'un bandage.
He has his own little methods, which if he won't mind me saying so a little theoretical and fantastic, but he has the makings of a detective in him.
Comme je l'ai déjà dit, cette banque est aussi sécurisée que tous les bâtiments de Londres.
I won't be the one to argue his case, but in the interest of human charity, perhaps you should keep an open mind.
Je refuse de prendre sa défense, mais au nom de la charité, tu devrais garder l'esprit ouvert.
One night, about seven years ago, on one of these mysteries, in fact J.B. was whacked out of his mind on Courvoisier.
Il y a environ 7 ans, à l'occasion d'un mystère similaire à celui-ci, J.B. S'était enivré au Courvoisier.
Uh, do you think he'd mind... if I took a peek in his file?
Vous pensez que ça l'ennuierait si je jetais un coup d'oeil à son dossier?
When it echoes in the mind of a hungry man. His head is a terrible sight, too.
quand il remue dans la mémoire de l'homme qui a faim.
Mrs. White, No man in his right mind would be alone together with you.
Aucun homme sensé ne resterait seul avec vous.
Charley wouldn't do this, not in his house. - Peeling that vomit from his mind.
Jamais tu ne verrais Charley se répandre comme ça
Kind of guy who doesn't mind if you puke in his car.
Le genre qui s'en fiche si on dégueule dans sa voiture.
In addition, his mind was starting to be disturbed by the very old and traditional Japanese human relationship between employee and the company.
De plus, les vieilles et traditionnelles relations entre un employé et son entreprise commencèrent à troubler sérieusement son esprit.
out of his mind. I remember thinking, "If he fires that, " there's half a dozen people in this room, any of them could be killed or maimed. "
Je me souviens m'être dit que s'il tirait, les gens dans la salle pouvaient être tués ou estropiés à vie.
IS ME IN A BLUE SUNOCO UNIFORM WITH "DAVE" STITCHED OVER THE POCKET. ANYWAY, I GUESS GOD HAD SOMETHING ELSE ON HIS MIND.
Bref, dés que c'était fini, je me suis senti mal à l'aise.
The engagement has opened a crack in his psyche, so hideous to Larry's mind that he must lock it out.
Les fiançailles ont créé une énorme fissure... dans son psychique, si hideux pour Larry... qu'il doit l'isoler.
You start in on the girls and his mind's all over the place.
Tu commences sur les filles et son esprit n'est pas concentré.
Oh, blew his mind to find a diamond in the boat
Oh, blew his mind to find a diamond in the boat
Who in his right mind stands in a puddle and sticks a fork in a wall socket?
Il faudrait être fou pour se tenir dans de l'eau et mettre une fourchette dans une prise électrique!
Already there is no doubt in my mind that for all his joking...
Pour moi, ça ne fait aucun doute : sous ses airs de comédien,
He was writing so well... With a mind like his to end up in madhouse?
Et un esprit comme celui-là aller finir à la maison de fous?
He really should have found what was in his own mind before he went looking for what was in other people's.
Il aurait déjà dû découvrir ce qu'il y avait dans son esprit avant d'aller voir ce qu'il y avait dans celui des autres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]