English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ J ] / Just a hunch

Just a hunch traduction Français

316 traduction parallèle
- No reason, just a hunch.
- Une intuition.
I haven't the faintest idea. Just a hunch.
Rien de précis, juste une intuition.
Just a hunch.
Comme ça, par intuition.
- Just a hunch.
- Qu'est-ce qui te fait croire ça?
No, just a hunch.
Juste une intuition.
Just a hunch. It was a man.
L'intuition que c'était un homme.
- Oh, just a hunch.
- J'ai une petite idée.
Just a hunch. - Oh.
C'est juste une intuition.
No connection to me. It's just a hunch I'm working on right now.
Aucun, juste un pressentiment sur lequel je travaille.
Yes, this is just a hunch bet.
J'ai une intuition.
- Why pick on us? - Just a hunch.
- Pourquoi cherchez-vous ici?
- Oh, it's just a hunch.
- Oh, ce n'est qu'une intuition.
Just a hunch, the flimsiest kind of circumstantial evidence.
- Un pressentiment, que des preuves circonstancielles.
Just a hunch.
Juste une idée...
- Neither do I. Maybe it's just a hunch.
- Moi non plus, juste une intuition.
Aw, just a hunch. Yeah?
- Non, juste un pressentiment.
Did you come up here on just a hunch and nothing more?
Qu'est-ce qui vous a poussée... à venir?
Not at the moment. Just a hunch.
Essayez de me donner des détails.
Oh, just a hunch, I guess.
Par intuition, j'imagine.
Oh, it's just a hunch.
Ce n'est qu'une intuition.
Just a hunch.
Juste une intuition.
Just a hunch, sort of.
Une sorte de pressentiment.
Just a hunch.
Une intuition.
Oh, it's just a hunch.
- Un pressentiment.
I went back and tried it again. Just had a hunch.
J'ai insisté, j'avais une intuition.
I was just nosing around, following a hunch.
Je fouinais un peu. J'avais une intuition.
- I saved your neck just on a hunch.
J'ai sauvé votre peau.
I just have a hunch he had something to do with the killing of Dan Musick.
Quelque chose me dit qu'il a trempé dans le meurtre de Dan Musick.
You ran into this just by playing a hunch, huh?
Qu'est-ce qui t'a mis la puce à l'oreille?
I just came back, on a hunch, and found a lovely mess besides.
Une intuition! Pour trouver un beau gâchis d'ailleurs! Ah!
But just between you and me, I've got a hunch he'd be acquitted.
Mais de vous à moi, j'ai l'idée qu'il serait acquitté.
Just a hunch...
Sans raison précise.
Sure, it's just to check out a hunch.
Ce n'est que pour vérifier une hypothèse.
Not even a hunch. Just hope.
Un espoir.
Just call it a hunch.
- Une intuition, disons.
I just have a hunch she's there.
J'ai l'intuition qu'elle est là-bas.
Oh, I just had a hunch it was you.
Je pensais bien que c'était toi.
I just have a hunch she's there.
J'ai le sentiment qu'elle est là-bas.
And... I don't know. I just have a hunch.
Mais j'ai comme une intuition.
- Just playing a hunch.
- J'ai une intuition.
No, no, no. I just had a hunch.
- Non, j'ai eu un pressentiment.
Wolf, I got a hunch we're just a little way from trouble.
Wolf, j'ai l'impression qu'on va bientôt avoir des ennuis.
I have a hunch he taped this just before he died.
J'ai l'impression qu'il a enregistré ça avant de mourir.
- Just a hunch.
- Juste une intuition.
Dobbs, I just wanted your professional opinion about a hunch I got.
Je voulais votre opinion professionnelle à propos d'une intuition que j'ai eue. Une intuition?
A hunch? Something just keeps going around in my head.
Il y a quelque chose qui ne cesse de me trotter dans la tête.
- I'm just talking about a hunch, that's all.
Jouons à une autre devinette.
- It was just a hunch.
J'avais une intuition.
- Just a little hunch back at the office. - Thought so.
Je bosse beaucoup au bureau.
Let's just say it's more than a hunch and less than a certainty, pal.
Disons juste que c'est plus une intuition qu'une certitude, vieux.
I got a hunch this might just develop into a life-threatening situation.
J'ai le sentiment que notre vie pourrait bien être mise en danger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]