Just a joke traduction Français
1,085 traduction parallèle
It's just a joke.
C'est une blague.
- But it was just a joke.
C'etait pour rire.
Just a joke!
Oui!
- lt's just a joke.
- Il plaisante.
- That's just a joke, honey.
- C'était une blague, mon chou.
It was just a joke...
C'était une plaisanterie...
It was just a joke, Trim.
Ce n'était qu'une blague, Trim. - Ce n'est rien.
It was just a joke.
Ce n'était qu'une plaisanterie.
It's just a joke.
C'est juste une plaisanterie.
Its taste may be arguable, but it's just a joke.
Son goût est peut être discutable, mais c'est juste une plaisanterie.
Perhaps it is, as Dr. Williams said, just a joke.
Peut-être comme l'a dit le Docteur Williams, c'est juste une plaisanterie.
No one, just a joke.
- Petit plaisantin!
It's just a joke, for Christ's sake.
C'est juste une blague, bon Dieu.
Just a joke.
C'est une plaisanterie de Mme Olga.
It's just a joke.
C'était juste une blague.
It was just a joke.
C'était une blague.
It's just a joke.
C'est de l'humour
It was just a joke!
C'était une plaisanterie!
- Just a joke!
- Un simple gag!
- Oh, well, just a little joke.
- Rien, juste une blague.
But then, Mrs. Sheridan was...? She died during what was really just a practical joke?
Alors Mme Sheridan est morte au beau milieu d'une... farce?
Well, it's just a little practical joke.
Voyons, c'est une bonne blague.
Just a little joke to break the tension.
C'était une plaisanterie, voyons.
It sounds like a fairy tale... for people nothing to do with themselves, Or maybe just a practical joke?
Ca a tout l'air d'une fable pour vieille sénile ou d'une plaisanterie!
It's just a joke.
Ne vous affolez pas!
It was all just a big joke.
C'était juste une grosse plaisanterie.
Just a little joke.
Une petite blague.
I thought I'd just play a little joke on you.
Je t'ai fait une petite blague.
I'm just making a joke.
C'est juste une plaisanterie.
It was just a bad joke.
Ce n'était qu'une mauvaise plaisanterie.
Mother was just making a little joke.
Maman plaisantait.
Just a little joke, sweetheart.
C'est juste une petite blague, chéri.
- No, it was just a little joke.
- Non, c'était une blague!
How do you know it wasn't just a hoax, a practical joke?
Ce n'est pas une plaisanterie?
What I just told the sister about the jewels was just a little joke, by the way.
Ce que j'ai dit à la Soeur à propos des bijoux n'était qu'une blague.
Look, if you will just tell me what the joke is, then we can let things get back to abnormal around here.
Il a l'avantage sur nous, Tex.
They were just playing a joke.
Ils veulent jouer c'est tout.
It was all just a joke.
C'était une blague.
Even as a joke, drinking whiskey at night is just too much.
La plaisanterie a des limites. Du whisky dans le dortoir... C'est intolérable.
I was just trying to ease the tension, and I noticed that you were a man who appreciated a good joke over there.
J'essayais juste d'évacuer la tension, et j'ai remarqué que vous étiez homme à apprécier une bonne plaisanterie.
Probably just one of your boyfriend playing a little joke.
C'est sûrement un petit ami qui vous fait une blague.
Pretend like I just told you a joke.
Fais comme si je t'avais raconté une blague.
Just a little joke, folks.
C'est juste une petite blague.
I'll call you guys in off the street to come in here just for some kind of joke some kind of a freak?
Je vous ai pas fait venir... pour une blague de mauvais goût... ou un type bizarre.
What did you say? Sorry, just a joke. Can I have another gin?
Quant à la violence que John est censé me faire subir, il n'y en a pas eu...
It was just in the nature of a practical joke.
C'était juste pour une blague.
It was just--just a stupid joke.
C'était une mauvaise plaisanterie.
- Just wait in the room - it's a joke, I tell you.
- Va maintenant à ta chambre. C'était pour rire je t'ai dit.
Just like you made me out a joke to that girl.
Tu l'as fait avec cette fille.
Bastard, you played a joke on me just because you've got connections?
Saligaud, tu profites de tes relations pour me berner.
sometimes I imagine what if my name was EIIerkamp, just for a joke?
Ou tout simplement un cinéaste
just answer the questions 19
just a little 454
just a man 25
just answer me 27
just answer the question 165
just a second 863
just a moment 860
just a reminder 42
just a sec 327
just asking 127
just a little 454
just a man 25
just answer me 27
just answer the question 165
just a second 863
just a moment 860
just a reminder 42
just a sec 327
just asking 127
just ask 167
just ask him 36
just a minute 1540
just a bit 103
just answer 21
just a little bit 285
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52
just as you are 21
just ask him 36
just a minute 1540
just a bit 103
just answer 21
just a little bit 285
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52
just as you are 21