Just a little traduction Français
29,533 traduction parallèle
I need you to be powerful and stubborn right now and hang on just a little more.
J'ai besoin que tu sois puissante et bornée là maintenant et que tu t'accroches encore un peu.
Just a little nervous.
Je suis juste un peu nerveuse.
It's just a little wrinkle.
C'est juste une petite ride.
You don't think you're getting just a little bit obsessive about that gadget?
Vous ne pensez pas que vous obtenez juste un peu obsessionnelle sur ce gadget?
He's just a little slower'cause of his thick blood.
Il est juste un peu plus lent'cause de son sang épais.
Just a little bit afraid of heights.
J'ai juste un peu le vertige.
Just a little.
Ok. Juste un peu.
I think taking on extra work right now is just a little too much for me.
Je crois que prendre un job en plus maintenant c'est un peu trop pour moi.
She was just a little hyper-competitive, hyper-focused.
Elle était juste un peu hyper-concurrentiel, hyper-concentré.
Nick, is it possible that you are maybe overthinking this just a little bit, okay?
Nick, est-ce que peut-être tu penserais un peu trop à ça?
- Yeah, I'm just a little shaky.
- Je suis juste un peu étourdie.
Alice is just a little bit sensitive right now.
Alice est juste un peu sensible en ce moment.
He was just a little baby, Doreen, anybody would have done the same.
Ce n'était qu'un bébé, Doreen, tout le monde aurait fait pareil.
Let me use just a little bit of dark magic...
Laisse-moi utiliser un peu de magie noire...
- Just a little more time.
- 30 minutes. - 30 minutes. Donnez-nous plus de temps.
I can't imagine how hard this is... but we need you to hold on just a little bit longer.
Je ne peux imaginer combien c'est dur... Mais on doit te garder encore un peu.
There's just a little...
Il y a juste un petit...
Oh, come on. It was just a little bit of stupid fun.
C'était juste un peu d'amusement stupide.
This is just a little thank-you for turning me into one of the cool jock parents.
C'est pour te remercier. Grâce à toi, j'ai rejoint la bande des parents de sportifs.
Just a little something to keep in mind.
Juste un petit quelque chose à garder à l'esprit.
Yeah. Just a little headache.
Juste une petite migraine.
I just brought us out here to try to have some fun, reconnect a little bit, get away from work for a minute, and-and you're just...
Je nous ai juste amené ici pour essayer de s'amuser, se reconnecter un petit peu, s'éloigner du boulot pendant une minute, et-et tu es juste... tu es juste...
Oh, just gonna have a little chat.
Je vais lui parler un peu.
And then I just sit here alone in this stupid little apartment... wondering what the hell happened to my life.
Et ensuite je reste assise là seule dans ce stupide appartement... à me demander ce qui a bien pu arriver à ma vie.
It just looks like you've got a little wrinkle.
On dirait que tu as une petite ride.
Maybe if you just laid off for a little bit...
Peut-être que si tu faisais une pause...
Hey, listen, when they ask you to coach Little League or maybe be a motivational speaker, just say, "No, thanks."
Hey, écoutez, quand ils vous demanderont de l'entraîneur de la Petite Ligue ou peut-être être un conférencier motivateur, juste dire : "Non, merci."
It's just that the art room is getting a little small
C'est juste que la salle d'art devient un peu petite
I just took a little break for a little pain relief.
Je prends juste une petite pause pour soulager un peu ma douleur.
You know what, just try to enjoy a little R and R, while we're trying to find a cure.
Vous savez quoi, juste essayer de profiter d'un peu de R et R, alors que nous essayons de trouver un remède.
Uh, guys, guys... Hey, if I can just, um, put in a little plug for myself.
Si je peux juste faire un peu ma promo.
We just needed a little break.
On avait juste besoin d'une petite pause.
I'm just feeling a little insecure about my body and the way it is connected to my face.
Je suis désolé. Je me sens complexé à propos de mon corps et la manière dont c'est connecté à mon visage.
I'm not just, like, a little girl " kinda thing. Yeah.
Je ne suis pas une petite fille. "
Since you both have sworn up and down that you're just simple shopkeeps, I don't see the harm in a little conversation. Do you?
Vu que vous jurez tous les deux n'être que de simples commerçants, il n'y a aucun mal à discuter un peu, non?
Just made his nose a little bigger.
Juste un faux nez.
So just really lightly massage your tits... clamp onto your nipple... like stroke the inside of your thigh a little bit... work the clit, then you can go in for the G spot.
Masse juste très légèrement tes seins presse tes tétons... caresse-toi un peu au niveau de l'intérieur de la taille... travaille ton clito, ensuite tu entres pour atteindre ton point G.
I'm just in town for a little R R.
Je suis juste en ville pour un peu de repos et divertissement.
- Just a little more...
- Maman, c'est bon.
Jack, Jack, Jack. You know, you can schedule an emergency therapy session, lock the doors, build a moat, put some sharks in it, but there's just one little problem... I'm already inside.
Tu sais, tu peux prendre rendez-vous pour une thérapie en urgence ferme les portes, creuse un fossé, mets-y quelques requins le seul problème c'est que... je suis déjà dedans.
Are you sure it's just not normal cell phone signals? Cell phones transmit at a different frequency than tiny little listening devices.
Les téléphones ont des fréquences differentes des appareils d'écoute.
Because I just died a little inside.
Bien. Parce que ça m'a un peu tué de dire ça.
Uh... I think I just felt a little kick.
Je crois que j'ai senti un coup de pied.
A unicorn's just a horse who's a little more horny than usual.
Une licorne, c'est un cheval qui est un peu plus excité que les autres.
I thought I would just sneak in and make my boy a little breakfast.
Je me suis dit que j'allais passer discrètement et préparer un petit déjeuner à mon garçon.
- Well, he just stormed off like a little baby.
- Il s'est enfui comme un bébé.
If we can just show her that the world is unfair to animals without murdering one, then maybe she'll snap out of it, but keep a little bit of happy Hayley inside.
Peut-être que si on lui prouvait l'injustice animale de ce monde, ça la désensorcellerait. Tout en conversant un peu de son enfance.
You just get them in a room and establish a rapport and talk and talk and talk until some little detail reveals what's really going on.
Vous les mettez dans une pièce et faites un rapport et parlez et parlez et parlez jusqu'à ce qu'un petit détail révèle ce qu'il se passe vraiment.
You mind just paying attention to the road a little bit more?
Ça te dérangerait de faire un peu plus attention à la route?
And I was just telling Bryn that you're kind of licking your wounds a little bit.
Je disais à Bryn que tu panses tes blessures en ce moment.
So turn the wheel to the right, and just give it a little gas.
Tourne le volant vers la droite, et accélère un peu.
just a little bit 285
just a little tired 20
just a little while longer 22
just a little bit longer 30
just a little more 71
just a little bit more 31
just a little longer 54
just a little further 39
just a little one 30
just a little bit further 18
just a little tired 20
just a little while longer 22
just a little bit longer 30
just a little more 71
just a little bit more 31
just a little longer 54
just a little further 39
just a little one 30
just a little bit further 18
just a little farther 24
just answer the questions 19
just a man 25
just a joke 49
just answer me 27
just answer the question 165
just a second 863
just a moment 860
just a reminder 42
just a sec 327
just answer the questions 19
just a man 25
just a joke 49
just answer me 27
just answer the question 165
just a second 863
just a moment 860
just a reminder 42
just a sec 327
just asking 127
just ask 167
just ask him 36
just a minute 1540
just a bit 103
just answer 21
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52
just as you are 21
just ask 167
just ask him 36
just a minute 1540
just a bit 103
just answer 21
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52
just as you are 21