English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ J ] / Just a bit

Just a bit traduction Français

8,962 traduction parallèle
Just a bit of banter between friends.
Juste du taquinage entre potes.
Um, could you... could you scoot down just a bit?
Pouvez-vous vous glisser un peu vers le bas.
I'm just a bit of a mess.
Je suis juste un peu chamboulé
Just a bit of fun, yeah?
Que du bonheur, hein?
There was just a bit of an overlap, so...
Il y a juste eu un peu de chevauchement donc...
Just a bit.
- Juste un peu.
We've just had a bit of good luck.
On a du nouveau.
Somebody broke a window, took just a little bit of cash.
On a cassé une vitre, volé un peu d'argent.
I just wanted to talk about Mickey a bit more.
Plein. Il demande un avocat.
And although we gave it our best shot, Terence Zaleski did just a little bit better.
On a tout tenté, mais Terry Zaleski a fait mieux.
I'm just saying this auditorium could use a little bit more of your attention.
Je dis juste que cet auditoire pourrait avoir un peu plus de ton attention.
If we could just get the music turned down a little bit, I just want to say something.
Baissez la musique, j'ai un truc à dire.
Yeah, yeah, it's just for a little bit.
Oui, c'est juste pour un petit moment.
Well, you know, just for a little bit,'cause V's gonna come back soon.
Enfin, tu sais, juste pour un petit moment, Parce que V va bientôt revenir.
If you liked me just a little bit you'd respect my efforts, and my dedication to your career.
Si tu m'aimes juste un peu que tu respectes mes efforts, et mon dévouement à ta carrière.
I just wanted to see if there was a better life, even for a little bit.
Je voulais juste voir si il y avait une meilleure vie, même durant un court instant.
I just thought we were having a little bit of fun but-
Je croyais qu'on s'était bien amusés.
I was so looking forward to a bit more time, just the two of us.
Je peux y retourner et dire non a Harry si c'est ce que tu veux.
Um... maybe your dancers could just smile a little bit more?
Peut-être que tes danseuses peuvent sourire un peu plus?
I just need a little bit more room for some other people so you're not the only person in my life.
J'ai juste besoin d'un peu plus de place pour quelqu'un d'autre pour que tu ne sois pas l'unique personne présente dans ma vie.
What I think Sam is trying to say is that you're just reaching a little bit.
Ce que Sam veut dire c'est que tu es un peu atteinte.
Just straighten that out a little bit.
Arrange le juste un peu.
CAN WE JUST SLOW DOWN A LITTLE BIT.
On peut ralentir un petit peu...
And can we dim these lights just a little bit?
Et pouvons-nous diminuer un peu l'éclairage?
You meet the elders and you show a little bit of respect... what happened to you just telling them I'm gonna be regent?
Tu rencontres les anciens et montres un peu de respect... Qu'est-ce qui est arrivé au plan où tu leur dis que je vais être régente?
Yeah. Could you, uh, just lean this way a little bit?
Est-ce que tu pourrais te pencher un peu.
I realize that this is a lot to take in and that your head must be spinning, but if you're open to it, even just a little bit...
Je réalise qu'il y a beaucoup à prendre en compte et que ta tête doit être sur le point d'exploser mais si tu es d'accord, ne serait ce qu'un petit peu...
Maybe you're just being a bit harsh.
Peut-être que tu es un peu dure avec lui.
I just got a little bit lightheaded, that's all.
Je suis juste un peu étourdie, c'est tout.
Just wave our arms a bit, and, poof, we've converted the Aether?
Agiter nos bras et pouf, on convertit l'éther?
I just need to lay down for a bit.
J'ai besoin de m'allonger un moment.
If you don't feel the same... even a little bit... just tell me, and I promise you won't see me again.
Si vous ne ressentez pas la même chose, ne serait-ce qu'un peu, dites-le-moi, et vous ne me verrez plus jamais.
Just for a bit.
Allez.
I just think it's a little bit weird that her boobs were all up in your business.
Je trouve juste un peu étrange que ses nichons soient l'image de ton entreprise.
Lean just a little bit.
Penchez-vous légèrement.
You're gonna feel just a little bit of sensation.
Vous allez le sentir un peu.
No, I just think it's a bit of a coincidence, don't you?
Je pense juste que c'est un peu une coïncidence.
Hank Laymon had just got himself involved in a... a sports bar chain or something and needed to divide his time a bit, have someone else take over the training of the girls for a while.
Hank Laymon venait de s'impliquer dans une... chaine de bar sportif ou ce genre de chose et avait besoin de dégager du temps, il avait besoin de quelqu'un pour entraîner les filles quelques temps.
We just need to fix you up a little bit.
Nous devons juste vous remettre un peu en état.
But I just need to be on my own for a little bit.
J'ai juste besoin d'être un peu seul
Just gonna take a little bit of time to adapt.
Il faut juste un temps d'adaptation.
Yeah. I mean, we just need a bit of rest is all.
Ouais, je pense que nous avons seulement besoin d'un peu de repos.
I'm just still struggling a little bit.
Je suis juste un peu en difficulté.
If you could just be a little bit more open-minded, we could resume our... our life... and our work and our family, together.
Si tu pouvais avoir l'esprit un peu plus ouvert, on pourrait reprendre notre... notre vie... et notre travail et notre famille, ensemble.
Just for a little bit.
- Juste un petit peu.
Just to create a bit more... excitement for the audience.
Juste pour créer un peu plus d'excitation dans la salle.
Just a thought, but we may wanna go a bit peppier at the end of the day.
Juste une idée, on pourrait être plus gais pour finir la journée.
But you know there's still a bit of caffeine in there they just can't get out.
Mais il reste toujours un peu de caféine qu'on ne peut éliminer.
Yeah, I just came out for a little bit.
Oui, je suis juste sorti un peu.
Maybe we should just find some seats a little bit closer.
On devrait peut-être trouver des sièges un peu plus près.
Maybe just a little bit of the tail.
Juste un peu de la queue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]