Just leave it traduction Français
2,935 traduction parallèle
Just leave it, come on.
Viens comme tu es, vite.
If you ever see one, just leave it alone and tell an adult straightaway.
Si tu en voit une un jour, tu n'y touche pas et tu vas trouver un adulte tout de suite.
Just leave it.
J'y vais.
Just leave it.
Laisse-le.
Just leave it, yeah? Just fuck off.
Ok oublie, vas te faire foutre!
Maybe we just leave it off and we stay in bed the rest of the day.
On les éteint et on reste au pieu.
Clare, just leave it. He will be one of them soon.
Il sera l'un d'entre eux bientôt.
We were drunk, and it was stupid, but we know we're not going there so let's just leave it at that.
On avait trop bu et on a eu tort, mais puisqu on sait tous les deux qu'on ne recommencera pas, fin de l'histoire, non?
And let's just leave it at that.
Et laisse juste tomber tout ça.
No, I think we should just leave it here.
Non, je pense qu'on devrait le laisser là.
Uh, just leave it right here, would you?
- Laissez-la ici, je vous prie.
Let's just leave it at that.
Restons-en là.
Just leave it alone, please.
Foutez-lui la paix.
If there's dirty work to be done, you just leave it to me.
S'il y a du sale boulot à faire, laisse-le moi.
Unless it's an essential item, just leave it behind.
A moins que ce soit des choses essentielles, laissez tout.
No. Just leave it alone.
Non, laisse tomber tout ça.
- Just leave it. Probably gonna be the only thing on.
- De toute façon, on n'avait pas le choix.
{ \ * Uh, } It'll be fine. Just leave it in for 20 minutes.
Ça ira, laisse-la 20 minutes.
I couldn't just leave it behind.
Je ne pouvais pas la laisser là.
Just leave it alone, Frost.
Laisse tomber, Frost.
Don't worry and just leave it to us.
Ne t'inquiètes pas et fais nous confiance.
Just leave it right there, okay?
Laisse ça ici, okay?
You just leave it to me, alright?
Laisse moi faire, d'accord?
- Just leave it, leave it, leave it!
- Laisse tomber! Laisse tomber!
- Let's just leave it here.
- Laissons ça ici.
Just leave it, will you, Josh?
Sort de là, veux-tu, Josh?
Just leave it, yeah?
Laisse tomber.
Look at him, standing there. Like we're just gonna leave it at that.
Regarde-le, il croit qu'on va en rester là.
"Hell, I'll put me in jail if that's what it comes to. Just leave Winnie out of it."
"J'irai en prison s'il le faut mais n'impliquez pas Winnie".
You know, if I leave a note, it's just gonna get burned with my clothes, so I figured you for the one guy that
Si je laisse une lettre, on la brûlera avec mes fringues.
Just a few minutes ago, Chanel and I are telling each other we love each other, and now I'm asking you to leave the party, and you can't do it.
Il y a juste quelques minutes, Chanel et moi on se disait l'une l'autre qu'on s'aimait, et maintenant je te demande de quitter la fête, et tu peux pas faire ça.
I mean, we don't leave her house or the office, and it's just sex and work all the time.
On ne fait que bosser et s'envoyer en l'air.
Well, if this isn't how you're gonna fucking deal with it, just tell me,'cause I had a whole night planned... - and then just leave.
Bon, si ce n'est pas ce que tu vas t'arranger avec ça, dis-moi, parce que j'ai la nuit prévue... et t'en iras.
Just so long they leave me out of it.
Mais sans moi!
And I know you don't want to leave. It's just that Santana, she made a wish on Rory my leprechaun... No, I know.
Et tu ne veux pas partir.
Well, it's just, you haven't said anything since that time you got Murphy and his morons to leave me alone.
C'est le silence radio depuis la fois où t'as fait en sorte que Murphy et ses abrutis me lâchent.
Promise me if it's weird at all that we will just leave.
Promets-moi, si c'est gênant, on s'en va.
He did everything he could, every single thing he could, and it just wasn't enough. Okay, who's marriage are we talking about? I mean, he takes a leave of absence, okay, to give it one last try, but no, no.
mais ça n'a pas suffi. mais en vain. je t'assure que je serais toujours avec Rachel.
I think it's great that you took paternity leave, it's just...
Je pense que c'est génial que tu aies pris un congé paternité, c'est juste...
It's always a bit rough when we leave the harbour, just until we get round the point.
Cela secoue toujours un peu quand on quitte le port, jusqu'à ce qu'on contourne la pointe.
And, you know, if you just egg it on, then I'm gonna just say something just to leave me alone.
Et, vous savez, si vous oeuf juste sur, alors que je suis va dire quelque chose juste de me laisser tranquille.
Let us just get her out of here, okay? We'll leave you out of it.
Laisse nous l'emmener en dehors d'ici, ok?
Let's just say it's a precious object and leave it at that.
Je vous dirai donc simplement que c'est un objet précieux.
Okay, I, uh, think you have this under control, Augie, so I'm just gonna leave you two to it.
D'accord, je, euh, crois que tu maitrise la situation, Augie, alors je vais juste vous laisser finir tous les deux.
Madalena, you can just leave the bread on the basket, I ´ ll arrange it later.
Madalena, pose ça là, je les rangerai après.
Even if it is just for one more year, when I leave for college.
Même si je pars dans un an. Quand j'irai à la fac.
Well then just relax and leave it to me.
Alors détends-toi. Laisse-moi faire.
I leave it to you. I just need a minute. It won't take long.
Je vous laisse faire. s'il vous plaît.
Just print it out and leave it either on my bed or down here. Yeah, yeah, yeah. - Bye.
Imprime-la, et laisse-la sur mon lit ou ici.
You just want me to leave it on your desk.
Vous voulez juste que je vous laisse ça sur le bureau.
Well, Moira, I think maybe it might just be better for you to... Just leave?
Moira, je crois qu'il vaudrait mieux que vous... que je parte?
just leave it there 25
just leave it to me 37
just leave it alone 77
just leave me alone 345
just leave me here 19
just leave me be 17
just leave 209
just leave me 31
just leave her alone 44
just leave us alone 45
just leave it to me 37
just leave it alone 77
just leave me alone 345
just leave me here 19
just leave me be 17
just leave 209
just leave me 31
just leave her alone 44
just leave us alone 45