Leave it to us traduction Français
418 traduction parallèle
" Leave it to us!
" Laisse-nous faire!
Just leave it to us, sister.
Laissez-nous faire.
- All right, miss, you leave it to us.
Mademoiselle, on s'en occupe.
Just you leave it to us, Jesse.
Compte sur nous.
Sit down. Leave it to us
Asseyez-vous, c'est à l'œil.
Leave it to us and don't worry about it.
Vous pouvez dormir tranquille.
You can leave it to us, Stirling.
Laissez-nous nous en occuper, Stirling.
Alright Kitty leave it to us.
Très bien, on s'en charge.
Just leave it to us.
Faites-nous confiance.
Miss, if these are Koreans, please leave it to us.
Ne vous mêlez pas de ça.
"He wants us to leave, keep it!"
"Ll veut nous quitter, retiens-le!"
It's a fact well-known to all of us that murderers like this rarely leave a clue behind.
Comme nous le savons, dans ce type de crime, le tueur ne laisse jamais de traces.
And it's no use your trying to leave it elsewhere, because it will only come back to us, and we have its footprints.
Et n'essayez pas de l'abandonner ailleurs. Il nous reviendra forcément et nous avons ses empreintes.
The mischievous, loving children who came to us four years ago... now leave us as charming young ladies, to face the challenge of life, with all the happiness and victories... and even the disappointments it has in store for you.
Les enfants espiègles et aimantes accueillies il y a quatre ans... nous quittent maintenant, devenues de charmantes demoiselles... prêtes à relever le défi de la vie... avec tout le bonheur et les victoires... et même les déceptions qu'elle leur réserve.
Wolf! Inspector, you mean it isn't safe for us to leave?
Inspecteur, c'est trop risqué pour nous de partir?
Then we can put Sampson to work on it, and that'll leave us free... to give all our time to the antidote.
On mettra Sampson sur sa piste. Ça nous libérera pour nous consacrer à l'antidote.
It would desolate us to have her leave the nest.
La voir s'envoler nous désolerait.
I hardly think it's necessary to lock her up... if she gives us her word that she won't leave town.
Je ne vois pas la nécessité d'enfermer Mlle Flower Belle si elle nous donne sa parole qu'elle ne quittera pas la ville.
But if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America.
Mais c'est si important pour nous de partir en Amérique!
May it please Your Majesty to give us leave, freely to render what we have in charge, or shall we sparingly show you... far off the Dauphin's meaning and our embassy?
Permettez-nous d'exposer librement ce dont nous sommes chargés? Ou faut-il seulement résumer le propos du Dauphin et de notre ambassade?
It's awful for us to leave these guys here in their undershirts. But we gotta go meet those dames in their soft silk dresses. Duty is duty!
C'est-y pas désolant, ces gars condamnés à rester en maillots de corps, alors que là-bas attendent des femmes en robe de soie?
I think it would be wise for us all to leave this island immediately. I quite agree, sir.
Nous devrions quitter cette île immédiatement.
We thought it might be a good idea for Danny to go back with us when we leave.
Ce serait bien que Danny reparte avec nous.
It's obvious that one of us will have to leave.
Evidemment, une de nous est de trop sur ce palier.
If she wants to leave us, it's because she loves us so much.
Elle nous quitte car elle nous aime.
- Looks like our work's cut out for us. Leave it to me.
- Donc a nous de forcer les choses.
It's not nice to leave us this way.
C'est pas chic de nous quitter comme ça.
That is, if Dr. Deveroux and Carson will leave us alone long enough to try it out.
J'espère que Carlson et Devron nous laisseront tranquilles.
Have you got an idea? Leave it up to us.
- Vous avez une idée?
Well, if we do have to leave, they're sure making it easy for us.
On nous prépare á partir sans regrets.
Supposing it wasn't that I wanted to leave but that I felt it might be better for both of us to get a fresh start somewhere else.
Et si ce n'était pas parce que je veux partir mais... parce que je me dis qu'il vaudrait mieux repartir à zéro ailleurs.
So then it was time for us to leave.
Car il fallait partir.
And sorrowful because we love our flesh and it hurts us to leave it.
et triste parce que nous aimons notre chair et cela nous fait mal de la quitter.
It would be too much to ask that you leave us the yard?
Ce serait trop demander que vous nous laissiez la crosse?
Darn it, we forgot to ask them to leave us some light.
On a oublié de prendre une lampe.
It's time for us to leave.
Je vais te dire au revoir.
- It's awful. If you don't leave us on the streets all night... we liable to turn into a bunch of juvenile delinquents.
Si on ne peut pas rester dans la rue toute la nuit, on risque de devenir une bande de délinquants juvéniles.
He thinks it's time to leave us.
Pour lui, il est temps de nous lâcher.
Is it true you're going to leave us to go to Spain?
C'est vrai que vous allez nous laisser pour partir en Espagne?
Come along. It's time for us to leave.
Il est temps pour nous de partir.
They said it might be possible for us to leave the earth during one year ;
Vous vous souvenez ce qu'on nous a appris sur le voyage dans le temps?
Anything we can do to save it. But they leave it up to us.
On a carte blanche pour sauver les toiles.
Let's do not give up asceticism let's stretch it like an arrow, and, forgetting what we'll leave behind us let's pursue our flight to reach the Eternal The heavenly way.
Disons ne donnent pas l'ascétisme Nous allons étirer comme une flèche, Et, oubliant ce que nous allons laisser derrière nous Nous allons poursuivre notre vol pour atteindre l'Eternel La voie céleste.
... it seems to be God's will that you leave us.
Dieu semble vouloir que vous nous quittiez.
Anyway, and whatever his purpose I think it would be as well for all of us to leave at once.
Mais quelle que soit la raison, il semble plus avisé de quitter cet endroit.
It may be better for us to escape in the Rills'spaceship and leave them here.
Nous ferions peut-être mieux de nous échapper dans le vaisseau rill et de les laisser ici.
It's time for us to leave.
Nous levons le camp tantôt.
You just leave it all to us.
Laissez-nous faire.
If I were to leave Paris it would be better for you and for us.
Si vous deviez quitter Paris, ce serait mieux pour vous et pour nous.
I don't know. To a daughter, this may sound cruel, but it's between us two. I can't promise that I will leave your mother.
Je ne veux pas être cruel avec une jeune fille comme toi, mais c'est une histoire entre elle et moi.
Right. Leave us to it, old chap.
Vous devriez nous laisser maintenant.
leave it here 29
leave it with me 73
leave it to me 292
leave it 1083
leave it out 59
leave it there 89
leave it at that 22
leave it be 22
leave it alone 263
leave it on 47
leave it with me 73
leave it to me 292
leave it 1083
leave it out 59
leave it there 89
leave it at that 22
leave it be 22
leave it alone 263
leave it on 47
leave it open 25
to us 492
leave me 436
leave 1433
leaves 53
leave me the fuck alone 22
leave me in peace 46
leave a message 819
leave me alone 2886
leave us alone 361
to us 492
leave me 436
leave 1433
leaves 53
leave me the fuck alone 22
leave me in peace 46
leave a message 819
leave me alone 2886
leave us alone 361