English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ J ] / Just stay here

Just stay here traduction Français

2,030 traduction parallèle
Just stay here with me, please.
- Non. Reste avec moi ici, je t'en prie.
Baby, just stay here and draw, okay?
Bébé, tu restes là à dessiner.
You can just stay here now until the all-clear.
Vous pouvez rester ici en attendant la fin.
Just stay here, okay?
Restez ici, Ok?
Just stay here for a couple hours and rest until it subsides.
Reposez-vous ici en attendant que ça passe.
Um, mom, just stay here.
Reste ici.
Just stay here.
Reste ici.
But no one's home, and we don't have to chaperone yone, so the two of us n just stay here for a change.
Mais personne n'est à la maison, et on a personne à chaperonner, - alors on peut rester ici pour changer. - J'ai dit à Grace qu'on viendrait.
For the first time in my career, I can honestly say that I wish I could disobey orders... just stay here with you instead.
Pour la 1re fois de ma carrière, je peux dire que j'aimerais pouvoir désobéir aux ordres... et plutôt rester avec toi.
You just stay here and enjoy your day.
Reste là et profite de la journée.
Uh, just stay here and play computer games or something and wave to James every now and then.
Reste ici, fais des jeux vidéo, occupe-toi, et fais-lui signe de temps en temps.
Just stay here until Carla comes.
Restez ici jusqu'à ce que Carla arrive.
Let me just stay here, please?
Je peux... S'il vous plaît, laissez-moi rester.
Can I just stay here?
Je peux rester ici?
No, just stay here.
Non, reste ici.
I just need a place to stay. If I could just stay here for a while, spend the night.
Si je pouvais seulement rester ici un moment,
Maybe I'll just stay here and spend some time with my sister.
Je vais rester pour passer du temps avec ma sœur.
Just stay here with me.
Reste ici avec moi.
That's why I thought I could just stay here for a bit, and I could clean up.
Donc j'ai pensé rester ici un moment et faire le point.
Let's just stay here and stay comfy.
Restons ici, c'est confortable.
Just stay here, I'll take care of everything.
Reste là, je m'occupe de tout.
Kristen, we have to stay here just a little longer,
Tu dois rester encore un peu,
Fine, if she's gonna be so terrible just let her stay here on earth.
Si elle doit être si terrible, laissez-la - ici, sur terre. - Qu'est-ce que tu me chantes?
OKAY, JUST GONNA STAY RIGHT HERE!
Ok, je vais rester exactement là!
Now, just stay right up against the wall right here.
Je suis navré de l'entendre. Travis? Son grand frère.
It's easier to stay here in some ways, where everything is familiar, but then I think of how much more there could be for me, if I just took the chance.
D'une certaine manière, c'est plus facile de rester là, où tout est familier, mais ensuite, je pense à tout ce que je pourrais faire d'autre si je tentais ma chance.
I'll just stay back here.
Je vais juste rester ici en arrière.
I just want to stay here and talk to rick springfield.
Je veux juste parler à Rick Springfield.
I just came here to tell you to stay out of it.
Je suis venu te dire de rester en dehors de ça.
I just can't stay here in Miami and watch.
Je ne peux juste pas rester à Miami et assister à ça.
- Just throw it on the chair and stay here.
- Pose-le sur la chaise et reste ici.
It's okay. Just stay right here.
Je suis désolé.
We can stay here. Or, Ben, you could just go home.
Ou, Ben, tu pourrais rentrer.
You stay here just in case he shows, huh?
Reste ici au cas où il passerait.
I just wish that in some crazy, long-shot version of this universe that you would stay here with me and not vanish from existence from my life.
J'aimerais juste que... dans un tout autre monde, complètement fou, que vous resteriez avec moi, au lieu de disparaître de ma vie.
- I DON'T KNOW WHY THEY JUST CAN'T STAY HERE.
- Pourquoi ils resteraient pas là?
I just didn't come all the way here to stay at her guest room, but...
Je suis pas venu jusqu'ici pour loger dans sa chambre d'ami, mais...
Just know that evan and iare here to stay.
Sache qu'Evan et moi sommes là.
If you want to stay mad, stay mad, but I'm just gonna be here kissing you.
Si tu veux être en colère, soit, mais je vais continuer de t'embrasser.
Can he stay in here with me, just until his dad comes?
Il peut rester avec moi, jusqu'à que son père arrive?
Okay, serena, i'm sorry that i had you stay here And sleep on this couch. it's just--the stress of this movie
Bien, Serena, je suis désolée de t'avoir gardée ici à dormir sur le canapé.
I'm gonna stay here with you, but just don't move. You know what?
Je vais rester avec toi, mais ne bouge pas.
Then what, just- - stay cooped up in here all day?
Et puis quoi? On restera enfermés toute la journée?
You just stay here, OK?
Toi, tu restes là.
I'm just gonna stay here,
Je reste ici,
you just stay focused, okay we're all good here.
Reste concentré, tout va bien ici.
boyfriends get their ladies drinks when they're at the bar. okay. well, i'm gonna go to the bar where my boyfriend is, and you stay here and just "keep on raging'." okay.
- ok. d'accord, je vais aller au bar où se trouve mon petit ami, et toi tu restes ici et continue de t'enrager.
But, in the meantime, you and your mates, you're going to stay here, just to be on the safe side.
Mais, en attendant, toi et tes copains, allez rester ici en sécurité.
Perhaps a short stay here would be just the break he needs.
Peut-être qu'un séjour ici lui donnera le repos qu'il lui faut.
You'll just go home and be bored and neglected, same as always. Stay here with us.
tu vas juste rentrer chez toi et t'ennuyer, comme toujours. reste ici avec nous.
You just let me handle your mother, and I'm gonna make sure you stay right here, where you belong.
Laisse-moi gérer ta mère et tu resteras ici, où tu as ta place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]