Just stay still traduction Français
162 traduction parallèle
- Just stay still.
- Il suffit de rester immobile.
Just stay still, Virg.
Ne bouge pas, Virg.
- Well, if you just stay still -
Reste tranquille...
Newt, just stay still.
Newt, ne bouge pas.
Just stay still, miss.
Ne bougez pas, Mademoiselle.
Why can't everything just stay still?
Pourquoi les choses ne peuvent-elles pas rester comme elles sont?
Nobody'll shoot you. Just stay still, okay?
On ne tirera pas.
Just stay still for me... and we'll be fine.
Ne bougez surtout pas. Tout ira bien.
OK, just just stay still.
Restez tranquille. Ne bougez pas.
You just stay still in your cell.
Reste tranquille dans ta cellule.
If you just stay still, she'll come to ya and that's what I'm counting on.
Si tu ne bouges pas, elle viendra. J'y compte bien.
All right, just stay still, OK?
Ne bougez pas.
Just stay still, ma'am.
Ne bougez pas, madame.
And, please, just stay still.
S'il te plait, n'avance pas.
Just stay still.
Reste tranquille.
Just stay still assneck
Reste ici petit con.
Just stay still.
Reste comme ça.
Just stay still, Eric! Mom knows what she's doing!
Bouge pas, maman sait ce qu'elle fait.
- Just stay still and...
- Bouge pas. Vous, là!
Just stay still, and listen
Reste tranquille, et écoute.
- Just stay still!
- Arrête de bouger!
Just stay still, Butters.
Bouge surtout pas, Butters.
Okay, now just stay still.
Bon, ne bouge pas.
- Just stay still!
- Reste tranquille!
- Don't "yes, sir" me. Just stay still.
- Ta gueule et bouge pas.
You just stay still, all right?
Restez tranquille, ok?
Therefore, please just stay broken quietly. If you still want to get that tiny bit of respect as sunbae.
Tu ne peux pas me battre. S'il te reste encore assez de respect en tant que sunbae.
Just stay quite still. I can kill you in a matter of seconds.
Et un ciment à la premiêre supérieure gauche.
- Stay there, please. Just lie still.
Ne bouge pas, je t'en prie...
Just stay perfectly still.
Ne bougez pas, surtout.
We're still looking. Just stay calm.
Nous cherchons.
If you'll just stay still, you won't be so hot...
Ca m'a pris 6 mois.
- lf you would just stay still, I'd be done. There might be a market for this.
Il y a peut-être un marché pour ça.
Don't worry, son, just watch your speed and stay still.
Ne t'inquiète pas petit, garde juste ta vitesse et ne bouge pas.
Just try and stay still, Argo, please.
Ne bouge pas, Argo!
Even if you were poor, I'd still just wanna stay home and and suck your cock.
Riche ou pauvre, ce que je veux, c'est être avec toi, et te sucer la bite.
But, Ms. Kuroi, all you have to do is to stay still and just stare.
Mais, Mlle Kuroi. Tout ce que vous avez à faire, c'est de rester calme et regarder.
I know. Still, I think just this once it was a good idea to stay put.
Mais cette fois, c'était bien de rester sur place.
So I decided to keep Jess with me. I told him... that his mom wanted him to come home. But since he just got there and he was still adjusting... that I thought he should stay.
Alors, j'ai décidé de garder Jess avec moi et je lui ai dit que sa mère voulait qu'il rentre mais que comme il venait d'arriver et qu'il devait s'adapter, je pensais qu'il devait rester là.
Just stay perfectly still.
Ne bouge pas.
I'm just saying, you know, I feel like some shit just stay with you... you know what I'm saying, like, hard as you try... you still can't go nowhere, you know what I'm saying?
J'ai l'impression que mon passé me collera toujours à la peau, tu peux faire tout ce que tu voudras, ça te rattrape toujours, tu comprends?
At the risk of sounding like my mother just stay perfectly still and let him get it over with.
Dixit ma mère : ne bronche pas et laisse-le faire sa petite affaire.
Okay. You just stay still.
Bouge pas.
- Just sort of... - Stay still?
- Il faut.. rester immobile.
Well, still, it makes me nervous, so just stay on the lane, okay?
Ca m'est égal, ça me rend nerveuse, alors attends moi dans l'allée. OK?
Well, I just wanted to say, that you can still carry the gun... and you can manage the rain and the cold... but damn it if you start to ramble, then you'll have to stay at home... and we'll handle the meat.
Bien, je veux juste dire que tu peux toujours porter le fusil et tu peux gérer la pluie et le froid mais bon sang, si tu commences à radoter, alors faut rester à la maison et on s'occupera de la viande.
Maybe if we just stay really, really still, he'll just go away.
Peut être que si on reste vraiment immobiles, il va s'en aller.
Just stay really still.
Reste juste immobile.
All right, just stay really still.
- Bon, ne bougez surtout pas.
- No, there's just... a girl back there that I never called back. Just stay perfectly still, okay?
- Non, il y a... une fille là-bas que je n'ai jamais rappelée.
So if you'd just fucking stay still, I'd give you 5 million pesetas so you can go and celebrate it.
Si vous restez en dehors de ça, pour une fois, je vous offre 5 millions de pesetas pour que vous partiez fêter ça loin d'ici.
just stay here 164
just stay 98
just stay with me 92
just stay calm 154
just stay cool 27
just stay close 24
just stay away 25
just stay right there 30
just stay there 124
just stay right here 24
just stay 98
just stay with me 92
just stay calm 154
just stay cool 27
just stay close 24
just stay away 25
just stay right there 30
just stay there 124
just stay right here 24
just stay away from me 48
just stay where you are 59
just stay back 39
just stay out of my way 25
just stay down 37
just stay put 47
just stay out of this 18
just stay out of it 43
just stay in the car 21
stay still 409
just stay where you are 59
just stay back 39
just stay out of my way 25
just stay down 37
just stay put 47
just stay out of this 18
just stay out of it 43
just stay in the car 21
stay still 409
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still me 27
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still looking 54
still no pulse 27
still am 36
still warm 51
still are 18
still asleep 18
still do 40
still no answer 37
still going 25
still looking 54
still no pulse 27
still am 36
still warm 51
still are 18
still asleep 18
still do 40
still no answer 37