English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ J ] / Just stay put

Just stay put traduction Français

239 traduction parallèle
You just stay put.
Reste en dehors.
Now, just stay put till I get back.
Reste là jusqu'à mon retour.
You just stay put, and if you get any ideas about getting away... if the Indians don't kill you, I will.
Bouge pas, c'est tout. Et si tu penses à t'enfuir... si Ies Indiens te tuent pas, je Ie ferai.
All right, now, you just stay put, ma'am.
Bon, ne bougez pas, madame.
Just stay put, lady.
Restez tranquille, c'est tout.
Just stay put.
Ne bougez pas.
95 % just stay put, because they couldn't choose.
Et 95 % finissent par ne pas bouger de chez eux parce qu'ils n'ont pas pu choisir.
Hold it! You've been helpful enough : Just stay put :
Oui, et ça m'est donc un peu difficile de rendre compte de mes activités :
- Just stay put, shitface!
Pas un geste, tête de noeud!
You just stay put, Miss Rogers.
Ne bougez pas, Mlle Rogers.
Just stay put.
Reste là.
Maybe we ought to just stay put.
Restons calmes.
Yeah well just stay put.
Ne bougez pas.
You just stay put, okay?
Bouge pas.
You young ones just stay put now, you hear?
Calmez-vous, les enfants, vous m'entendez?
Just stay put.
D'accord.
Just stay put.
Bougez pas.
So just stay put.
Mais ne bouge pas!
That's not Waldheim. just stay put.
C'est pas Waldheim. Ne bougez pas.
Just stay put.
Attends.
Now you, you just stay put while I round up your friends
Restez ici le temps que je récupère votre ami.
Just stay put.
Restez là.
All we got to do is just stay put.
Il faut garder la tête froide.
- Just stay put. I'll be there in an hour.
Ne bouge pas, j'arrive dans une heure.
Just stay put in case this is a trap.
Reste là. Si c'est un piège, faudra filer en vitesse.
Maybe we should just stay put and wait for someone to come get us.
Nous devrions attendre les secours.
You just stay put.
Ne bougez pas.
Everybody just stay put, all right?
Ne bougez pas.
You just stay put!
Tu restes là!
This phone has no wire. Just stay put.
- C'est un téléphone sans fil.
No, no. You just stay put.
- Non, reste ici tranquillement.
A few weeks left in the term, I'll just stay put.
Il ne reste que quelques semaines avant la fin du trimestre.
Just you stay put.
- Oh! - Ne bougez pas, surtout.
Till it's been sorted out, we've just got to stay put.
Jusqu'à nouvel ordre, on ne bouge pas.
- You just caught me at the bar next door. - That'll learn you to stay put.
- Vous m'avez déjà eu au bar d'à côté.
Well, there are some men you just can't trust to stay where you put them.
Que voulez-vous! Il y a des hommes qui ne peuvent rester nulle part.
You just stay put.
Attendez gentiment.
I'll just stay calm and put the whole thing out of my mind.
Je vais me calmer et oublier ce petit malentendu.
I guess I'll just have to stay put then.
Je vais devoir rester là alors.
Just routine, Cowboy. Stay put.
Ça fait partie de la routine.
The idea is to just step on that log, stay on it. Put your left hand behind your back like that, and that's all your have to do.
L'idée, c'est de monter sur ce rondin... d'y rester... en mettant la main gauche derrière le dos comme ça.
Well, Airmobile, those boys just couldn't stay put.
Des troupes mobiles. Ils tenaient pas en place.
Just relax and stay put.
Détendez-vous et bougez pas.
Why couldn't you just stay put?
T'aurais dû attendre.
JUST FORGET IT. AND YOU STAY PUT. THIS IS A SECURE PICKUP.
Colton, je ne veux pas d'armes.
... is just to stay put.
... est de rester chez moi.
Just shut up and stay the fuck put, Elliot!
Écrase et reste où tu es, Elliot!
And she'd dab a little on each eyelid... just to make sure I'd stay put.
C'est qu'elle prenait un peu de cette crème vapor rub... et m'en étalait un peu sur chaque paupière... juste pour être sûre que je ne bougerais pas.
So just try and stay positive, stay away from drugs and alcohol, and in the meantime, I'm going to put you on a heavy regimen of Prozac.
Essaie de rester positif, évite l'alcool et la drogue. Je vais te mettre sous Prozac à hautes doses.
Put me in prison, in a labour camp, whatever you want. Just let me stay.
Mettez-moi en prison ou en camp de travail, mais laissez-moi rester.
Just - just... stay put.
Surtout reste calme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]